44问答网
所有问题
当前搜索:
香港字翻译
粤语字是中文繁体字吗?
答:
汉语只有繁体和简体两种,粤语中繁体和简体都用上,因为有些繁体字还没有简化。粤语又叫广东话、广州话、广府话、粤方言、白话,英文名叫Cantonese (或 Yue),主要通行于广东省大部、广西省东南部、
香港
、澳门、以及一些海外华人华侨社区。广东话包括有很多种的,如:吴川话、蛋家话、潮州话;所处的...
香港
拼音
翻译
答:
Sin 冼 Wing 颖 Sze 丝
德字怎样
翻译
成
香港
拼音,急急急~~!!!
视频时间 00:45
请求高手
翻译香港
地区英文。十万火急。麻烦高手!!!
答:
1:道德村银凤楼9字楼53 2:新界大埔太和村居和楼422室 3:
香港
鸭脷洲海怡半岛13A座22楼D 4:九龙慈云山慈正村1918 5:新界屯门三圣村进渔楼1501室 6:九龙深水埗富昌村富月楼3312室 7:新界深井朗翠园3期9座19B 8:九龙彩云村明丽楼1034 9:九龙深水埗青山道108号2B 10:新界元朗锦绣花园...
中文名
翻译
成英文时,姓是怎么翻译的
答:
中文姓氏是不存在对应式的英文
翻译
的。目前各汉字根源地区基本都有自己的拼音体系,以保证本地区户籍人士的姓名转化为字母拼写有法可依。除中国大陆的汉语拼音体系以外,
香港
,台湾,乃至朝鲜和韩国等等都有自己的拼音体系。但其所表现的都是各自地区的语音,这里不能以我们的普通话语音来理解了。比如,香港...
香港
拼音
答:
钟玉英。(译音)yuk 玉 yin 英 chung 钟
香港
没有拼音。这些只是用英文表示的粤语发音而已。
如何把
香港
话
翻译
成普通话
答:
都是中国话。不会差多少的。应该能猜出大概意思。
大家帮帮忙,帮我想一个英文名
答:
Chun On Kwok这个形式不是英文名,而是中文名的
香港
式英文拼写,由于香港的官方语音是粤语,于是其人名也是以粤语读音出发,结合香港式拼写规则得出的。“郭”拼写为“Kwok”是典型的香港式拼写,其他非粤语地区则都不会这么拼写。即使在国外见到拼写为“Kwok”的“郭”姓人,那么他也多半是祖籍来自香港...
有人可以把汉字转换成
香港字
吗?
答:
如果是简体字转成繁体字,最简单的办法是开WORD,里面有转化功能,或者很多输入法都持支繁体输入的;如果是把普通话的表达或者港式书面语转成粤语里的俚语/口语,这个只能是你会粤语就会转换,不会就没办法了,或者周围有广东深圳等地的朋友的话可以请他们帮忙....
中文名
翻译
成
香港
拼音
答:
中文名
翻译
成
香港
拼音 汉字对应的香港拼音如下:LEE 李 MEI 美 HAN 娴 合起来就是:【LEE MEI HAN】
棣栭〉
<涓婁竴椤
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜