44问答网
所有问题
当前搜索:
香港字翻译
请问哪里可以免费下载甲骨文字型输入法?
答:
edu/CKIP/tool/hanzicd_200412.zip 进入控制版面,复制到"字型"档案加,用word等能选择字型的软体就能轻松打出来(windows自代的画图,都行) 另有甲骨文字型档 甲骨文字对应表 :jiaodui./Article/Class73/Class106/200602/2333.
香港
小学中文科常用字研究 可查甲骨文、金文、小篆、及香港标准...
杯弓蛇影文言文及
翻译
答:
罗存德在1848年到
香港
传福音,于1853年成为香港的中国福音传道会的主要负责人。他曾编写过《英话文法小引》及《英华行箧便览》。 1915年,中华书局出版《中华大字典》。 功能 现代的字典都提供了很多功能,其中两大功能分别是: 以沟通为主,帮助对文字的理解及
翻译
以知识为主,针对某事物来寻获知识 字的排序 中文字...
例如周文斌,赖媛,毕子钊按照
香港
英文名怎么
翻译
答:
周文斌 Chow Man Bun [斌字很确定因为身边正有人名字有这个字 赖媛 Lai Yuan [根据
香港
惯用的「威妥玛拼音」,媛字的确是这样 毕子钊 Pat Tze Chiu
...把我名字译成粤语发音的那种英文,就好像刘
翻译
成lau那样,我叫蔡伶俐...
答:
举个例子,如蔡字,如果是
香港
政府拼音会用Choi 或者Choy,而粤拼是coi3,教育学院拼音会是tsoi3。而tsai对应的字应为“妻”或者“砌”,跟蔡的读音是不一样的。一般来说用于人名的
翻译
,Choi用的比较多,当然你也可以选Coi或者Tsoi。蔡伶俐 可以为Choi Ling Lee , 或者 Tsoi Ling Lei ...
法国鳄鱼和
香港
鳄鱼的商标有什么区别
答:
1、鳄鱼方向不同:
香港
鳄鱼恤:鳄鱼的方向是向左。法国鳄鱼:鳄鱼的方向是朝右方的。2、鳄鱼的所属公司不同:香港鳄鱼恤:香港丽新集团林氏集团家族 法国鳄鱼:属于法国LACOSTE集团。3、鳄鱼位置不同:香港鳄鱼恤:香港丽新集团林氏集团家族 法国鳄鱼:属于法国LACOSTE集团。4、造型不同:香港鳄鱼恤:是一只...
为什么很多影片字幕都用繁体字,明明有好懂的简化字为什么不用?_百度...
答:
繁体字有用啊,像台湾,
香港
人都用繁体字的,港,台有些人只认识繁体字不认识简体呢,用繁体大概是因为有一些电影都是台湾,香港出的吧,但繁体字幕的电影也不是很多了,好多都是简体下面跟一段英语,再说了,有些电影,包括KTV里面的字幕也都是繁体,那么多繁体,看看就惯了,而且现在电影有些有...
巴金的资料不超二十字
答:
巴金的资料:巴金(1904年11月25日—2005年10月17日),男,汉族,四川成都人,祖籍浙江嘉兴。原名李尧棠,另有笔名佩竿、极乐、黑浪、春风等,字芾甘,中国作家、
翻译
家、社会活动家、无党派爱国民主人士。
中文同样叫“李”,为什么会有“li”和“lee”两种英文,有不同么...
答:
一样的。“李”的拼写目前有下列情况:中国普通话汉语拼音:Li。中国
香港
式英文拼写:Lee(粤语音接近Lei,由此香港的“李”有时也表述为Lei)。中国台湾是通用拼音:Li(有外籍牵连的台湾人也有拼写为Lee的情况)。汉字韩国式英文拼写:Lee(现代韩国文读作Yi,其英文拼音所体现的是传统读音)。汉字朝鲜...
为什么Bangladesh会
翻译
成孟加拉
答:
“孟加拉”这三个字是香港译音,取了前面bangla的音节,发音与粤语是一样的。又因为香港广东是沿海地区,先译了外语,内地是取同样的译法。例如tips,
香港译
作“贴士”,cheese,香港译作“芝士”,这些词在国语发音里都跟英语发音有很多的区别。
如何用广东话中文式
翻译
一下啊 请各位帮帮忙吧!!
答:
在
香港
,中文=粤语 1,用普通话来给粤语注音根本就不可能的事,别瞎整了,不相信的话你不妨自己一边听歌一边注音,如果你觉得可行的话你可以自己来注音啊,如果你不行的话别人又怎么能行呢?因为大多数的粤语读音在普通话里是没有同音字的,也是普通话拼音无法拼出的。2,粤语的"你好"用普通话拼音来拼读音...
棣栭〉
<涓婁竴椤
67
68
69
70
71
72
74
75
76
涓嬩竴椤
73
其他人还搜