然得而腊之以为饵的得是什么意思

如题所述

然而捉到它后,把它晾干,制成药饵 。

捕蛇者说
永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮(niè)人,无御之者。然得而腊(xī)之以为饵,可以已大风、挛踠(luán wǎn)、瘘(lòu )、疠(lì),去死肌,杀三虫。其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当(dàng)其租入。永之人争奔走焉。
  有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣(sì)为之十二年,几(jī)死者数(shuò)矣。”言之,貌若甚戚者。
  余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅(lì)事者,更(gēng)若役,复若赋,则何如?”
  蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙(cù)。殚(dān)其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙(xǐ),饥渴而顿踣(bó),触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠(lì),往往而死者相藉(jiè)也。曩(nǎng)与吾祖居者,今其室十无一焉,与吾父居者,今其室十无二三焉,与吾居十二年者,今其室十无四五焉,非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳(huī)突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂(xún xún)而起,视其缶(fǒu),而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食(sì)之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”
  余闻而愈悲。孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎?故为之说,以俟(sì)夫(fú)观人风者得焉。

翻译  永州的野外出产一种奇异的蛇,(它)黑色的身体,白色的花纹;这种蛇碰到草木,草木全都枯死;如果咬人,没有能够抵挡它的办法。然而捉到它后,把它晾干,制成药饵,可以用来治愈大风、挛踠、瘘、疠等(恶疾),去除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫。起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募有能力捕捉这种蛇的人,(用蛇来)抵他们的赋税。永州的人都争着跑去干这件事。
  有个姓蒋的人家,独自享有这种(捕蛇可以抵税的)好处有三代了。我问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。现在我继承祖业干这差事也已十二年了,险些丧命也有还几次了。”他说这番话时,神情像是很悲伤。
  我很同情他,就说:“你怨恨这差事吗?我将要告诉管理政事的人,让他更换你的差事,恢复你的赋税,那么怎么样?”
  蒋氏(听了),大为悲伤,满眼含泪的样子流出眼泪说:“您是哀怜(我),使我活下去吗?我这差事的不幸,还不如恢复我赋税遭受的不幸那么厉害呀。如果我不干这差事,那我早已困苦不堪了。自从我家三代住到这个地方,累计到现在,已经六十年了,可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产出来的都拿去,把他们家里的收入也尽数拿去(交租税仍不够),只得号啕痛哭辗转逃亡,又饥又渴倒在地上,(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,一个接一个死去,处处死人互相压着。从前和我祖父同住在这里的,现在十户当中剩不下一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中只有不到两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中只有不到四五户了。那些人家不是死了就是迁走了。可是我却由于捕蛇这个差事才活了下来。凶暴的官吏来到我乡,到处吵嚷叫嚣,到处骚扰,那种喧闹的样子惊扰了乡间的平静,即使是鸡狗也不得安宁呢!我就小心翼翼地起来,看看我的瓦罐,我的蛇还在,才放心躺下了。我小心地喂养蛇,到规定的日子把它献上去。回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西,来度过我的余年。估计一年当中冒死的情况只是两次,其余时间我都可以快快乐乐地过日子。哪像我的乡邻们天天都在危险之中呢!现在我即使死在这差事上,比起我的乡邻就已经死在(他们)后面了,又怎么敢怨恨(捕蛇这件事)呢?”
  我听了(蒋氏的诉说)越听越悲伤。孔子说:“残酷的统治比老虎还要凶啊!”我曾经怀疑过这句话,现在从蒋氏的遭遇来看,还真是可信的。唉!谁知道苛捐杂税的祸害比这种毒蛇更厉害呢!所以写了这篇文章,以期待那些考察民情的人从这里得到一点老百姓的实情。

字词疏通注释  之:的。
  野:郊外。
  产:生产。
  异:奇特的。
  黑质而白章:黑底子,白花纹。质:原指质地,在这里指蛇的身体,花纹的衬托面。章,花纹。
  触:碰。
  尽:全。
  以:假设连词,如果。
  啮:用牙咬。
  御:抵挡。
  之:指被毒蛇咬后的伤毒。
  然得而腊之:然,但。得,抓住。而,表顺接。之,它,代永州的异蛇。
  腊(xī):干肉,这里作动词用,指把蛇肉晾干。 
  以为饵:以,用来。为,作为。饵,糕饼,这里指药饵。即药引子
  可以:可以用来。可,可以。以,用来。
  已:止,治愈。
  去死肌:去除腐肉。
  三虫:泛指人体内的寄生虫。
  其始:其,助词,不译。始:刚开始。
  太医以王命聚之:以,用。命:命令。聚,征集。之:这种蛇,指永州异蛇。
  岁赋其二:岁,每年。赋,征收、敛取。其,这种蛇,指永州异蛇。二,两次
  募:招收。
  者:……的人。
  当其租入:(允许用蛇)抵他的税收。当,抵。
  奔走:指忙着做某件事。
  焉:兼词,于之,在捕蛇这件事上。也可理解为——语气词兼代词。
  专其利:独占这种(捕蛇而不用交税的)好处。
  则:却。
  死于是:死在(捕蛇)这件事上。
  今:现在。
  嗣:继承。
  数:几次
  为之:做捕蛇这件事。
  几死者:几乎死掉的情况。
  数:多次。
  言之:之,音节助词,无实义。
  貌若甚戚者:表情好像非常忧伤的样子。戚,忧伤。
  余悲之:我同情他。
  且:并且。
  若毒之乎:你怨恨(捕蛇)这件事吗。
  将:打算。
  于:向。
  莅事者:管理政事的人,指地方官。
  更若役:更换你的差事。役:给官府做劳力。
  复:恢复。赋:赋税。
  则何如:那么怎么样。
  大:非常。
  汪然:满眼含泪的样子。
  涕:眼泪。
  生:使……活下去。
  斯:此,这。
  若:比得上。
  甚:那么。
  向:从前。
  为:做。
  病:困苦不堪。
  自:自从。
  居:居住。
  积于今:算到现在。积,一年一年累积起来。
  生:生活。
  日:一天天。
  蹙:窘迫。
  徙:迁移。 
  殚:尽,竭尽。
  竭:尽。
  庐:简陋的房屋。
  顿踣:(劳累地)跌倒在地上。
  犯:冒。
  疠:这里指疫气。
  曩 :从前。
  其室:他们的家。
  非…则…:不是…就是…。
  尔:用于句尾,表示限制的语气。
  嚣:叫喊。
  隳乎:骚扰。
  骇:使人害怕。
  虽:即使。
  恂恂:小心谨慎的样子;提心吊胆的样子。
  缶:瓦罐。
  弛然:放心的样子。
  之:指代蛇。
  时:到(规定献蛇的)时候。
  退:回来。
  甘:有味地。
  有:生产出来的东西。
  齿:年龄。
  盖:用于句首,带有估计的语气。
  犯:冒着。
  熙熙:快乐的样子。
  旦旦:天天。
  毒:怨恨。
  是:这,指冒死亡的危险。
  苛:苛刻。
  乎:相当“于”,对.
  于:比。
  故:所以。
  以:用来。
  俟:等待。
  人风:即民风。唐代为了避李世民的讳,用“人”字代“民”字。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-04-05
你好。

然得而腊之以为饵
饵:药饵;
译文: 然而捉到它后,把它晾干,制成药饵
第2个回答  2013-10-09
然而得到蛇并把它风干,可以用来制成药饵
第3个回答  2022-03-06
然得而腊之以为饵中的得是抓住的意思。 得;抓住
第4个回答  2013-04-05
得到、弄到