几个日语句型的区别

思っています
思います
基本型或ない型+つもりです
有什么具体区别?
书上说思っています用于已持续了一段时间的意志,但怎样才算持续了一段时间的意志?
例如:私はデザイナ—になろうと思います(这里难道不能表示持续了一段时间的意志吗?为什么不用思っています?)

用语法来学日语,一辈子也别想学会日语.
重在实践.
思います: 口语常用,自己说完话之后,后面加上と思う。是"我想".
例:発表させていただきたいと思います。
         大丈夫だと思います。
思っています:别管什么第一第二第三人称,都可以用.因为意思是: 我认为。主要用在书面报告中.
PS:标日的有些语法其实是不准的.
********************************
书上说思っています用于已持续了一段时间的意志,但怎样才算持续了一段时间的意志?

书上那么说是因为翻译了日本参考书上的原话,如果作家真知道,就不会那么忽悠读者了.
*********************************
例如:私はデザイナ—になろうと思います(这里难道不能表示持续了一段时间的意志吗?为什么不用思っています?)

这种意志是属于下决心要怎样怎样,后面跟"思います"意思是打定主意了.
在书面中报告中,要是写上"私はデザイナ—になろうと思っています"。不是不可以,但是后面要加上一个"が"、后面再加上一些无法成为的意思.意思是我想成为一个设计家,但是如何如何就不行了.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-08-17
思います

只能用于第一人称陈述句和第二人称的问句。

例如:将来、医者になろうと思います。あなたはどう思いますか。

思っています

可用于第一人称陈述句、第二人称问句、第三人称陈述句。

私はデザイナーになろうと思っています。

あなたはどんな仕事をしたいと思っていますか。

李さんは日本语の教师になろう思っています。

主语是第一人称 思っています、思います 均可使用,前者强调一直这样

つもりです。

打算,准备。的意思。可以表示第一人称、也可表示第三人称。

つもりはない。

不打算,不想,不准备

つもりでした。

本打算,原打算

つもりではない。

并不是有意要...
第2个回答  2013-08-17
思いますーーーーー指的是:我想,我认为,我觉得
思っています用于已持续了一段时间的意志可以指他人
相似回答