关于翻译考试,英语翻译考试应该怎样准备?

本人英语专业,已过专八,挑战一下CATTI的翻译考试,哪位过来人能给点意见——考二级还是三级?可以同时准备口译和笔译吗?

英语翻译资格考试准备:

1、根据自己的空闲时间来合理安排练习时间以及考试科目。

2、你如果考英语笔译2级翻译资格证,建议你先考三级。二级口译、笔译一般是从事英语专业工作的人员考的。二级和三级都分别实行统一大纲、统一命题、统一标准的考试办法。因此你可以把大纲买来或借来先了解一下。

3、根据你自己的英语能力,尝试挑战自己的英语等级极限,多练一些高等级的英语题型。

翻译资格证书考试是一项在全国实施的,专门对广大从业人员,包括在校大学生的英语实际翻译能力进行科学考核并提供权威认证的翻译资格认证考试制度。包括口译和笔译两种形式的认证。

该考试由教育部考试中心负责组织实施。北外英语翻译资格认证考试参考了包括澳大利亚、美国、欧盟、英国、加拿大等国家和地区的翻译资格认证标准,是一项具有国际水准的认证考试。

主持考试命题及阅卷工作的人员包括教育部人文社科重点研究基地-北外中国外语教育研究中心、北外高级翻译学院和英语学院语言学、语言测试、翻译教学与研究领域以及国内翻译界和国际翻译协会的专家和学者,具有丰富的国际、国内大型语言测试的设计及命题经验。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-10-12
1、英语专八的水平,完全可以挑战一下二级了,最起码二级笔译没问题;
2、如果听力很好的话,也可以尝试二口,但是三口肯定更保险一些,二口的通过率确实比较低;我也是专八,第一次考二口,综合能力过了,实务却差了几分,搞的很郁闷,如果先考个三级也能先拿个证书啊。
3、根据我的经验,口笔译可以同时考,毕竟都是翻译,方法上还是触类旁通的,尤其是笔译的很多汉英语法和结构方面的内容,对口译也很有好处。
4、CATTI考试不同于传统的英语考试,更加偏重实务;会涉及很多专业的方法,有条件的话,系统的培训一下最好,不然会出现越考分越低的情况,惨痛教训。追问

谢谢前辈,请问口译实务需要准备哪些呢?另外在哪里能学到系统的方法呢?

追答

口译实务还是要多练,首先是听力,然后是记忆、笔记,还有流利的表达。其实这方面的培训挺多的啊,我觉得译之灵翻译的课还行

本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-01-17
英语六级要求词汇量是6000,而三级要求是8000,如果已经通过专八,那么你的词汇量是足够了。可以直接报考二级,作为过来人,必须告诉你,虽然你过了专八,但是二级口译真的不是词汇量可以解决的。
口译与笔译分两天进行,可以同时准备,报名费还是挺贵的,所以报名前先估测一下自己的水准。
笔译中的实务较难,需要平时进行训练积累,综合主要是词汇和语法,难度不大。
口译的话,最好找一个英语角或者结识一些可以练习口语的朋友,平时多练练,多听一些英语节目。追问

可是听一大段话,我前面的只有个大概,很多细节都忘了啊。那些专业的译员怎么能记得五六分钟的发言呢?

追答

一方面是长期训练的结果,记忆力提高。另一方面,大哥,人家手里有纸笔啊。。。。可以记下重点的啊。。。。

第3个回答  2013-01-24
如今一级才是王道!二级三级自03年开考过者已上万人!一级笔译口译2012刚开考,难度不大。等以后报名人数多了可能提升难度。但是考试完后需要评审通过才能发证。可以先考试等以后干满5年翻译经验再申请评审。考试通过发成绩通知书,许多翻译公司都承认,其效力等同于证书。等干满5年专职翻译再拿一级笔译或口译成绩通知书以及工作证明到当地人事局参加评审。
第4个回答  2013-01-13
已经过了专八,可以直接考二级啦。
三级的起点是过了大学英语六级的。
口译和笔译当然可以同时准备,而且两者相互补充,比分别准备事半功倍。
相似回答