求英语高手指点,同舟共济英文翻译 in the same boat,只是说明了“同舟”的情况,但是“共济”没有译出

有没有更好的译法呢,谢谢!

首先,你得这个想法不对,英文和中文有很大的差别不是很多东西都能翻译出来,这个就是something lost in translation。不能完全做到什么都翻译出来的境界,这点对英文学习着很重要,要学好英文,就需要放弃你的中文思维。in the same boat只是同舟共济,这个只是一个比较美的翻译,也可以反映成栓在一根线上的蚂蚱,但是如果你非要把这句翻译成英文,外国人肯定不懂。反而说in the same boat效果会好很多(中文太伟大了,小感慨一下)希望这点东西对您的英语学习有帮助,另外,下面的翻译太中国化了,希望您不要采纳(英文思维的重要性)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-12-11
cross a river , in the same boat help each other .
第2个回答  2011-12-11
同舟共济 意同 患难与共
加上 go through thick and thin together, 就充分了