第1个回答 2011-12-05
不是
日语中"马鹿野郎"(ばかやろうBAKAYAROU), 也常用片假名写作"バカヤロー" 读音:ba ka ya lo u
八嘎 ばか就是笨蛋 混蛋
压路 やろう 这厮 这家伙的意思
第2个回答 2011-12-05
当然不是,原文是ぱがやろ,正统的意思是岂有此理
电视里那些演员没学过日语,所以读的时候,变成了音译,其实正确的汉语音译应该是ba ga ya lou
第3个回答 2011-12-05
日语的写法是马鹿野郎
“马鹿”两个字是日本人引用梵语的“无知,迷妄”的发音匹配的字,
“野郎”是小子的意思。
和八路一点关系也没有。
有兴趣的话你可以查查梵语的“无知”的发音
第4个回答 2011-12-05
不是,是日语ばかやろう(bakayarou)的谐音,混蛋的意思