请帮我翻译一下 英译中!!!

第一句Unless a public relations program takes these things into account,it can do little to help a company 第二句The speeches are usually reported in the newspapers and are often reprinted for distribution to  第三句government officials,educators,journalists,and others who might be interested in the company's view  第4句,A company may also,as a public service,undertake projects not directly connected with its  business,to help make society better第5句,Specially trained outsiders often see trends or problems that people inside a company might  miss because they are too close to the situation.

第一句:除非把公关计划纳入考虑范围之内,否则它对于公司没什么帮助。
第二句:这些演说通常会被刊登在报纸上或者再次印刷发行...
第三句:政府官员,教育工作者,记者以及其他人可能会对此公司的观点感兴趣
第四句:作为一个公共服务机构,公司可能会从事一些与公司业务无关的活动,使社会变得更好
第五句:特别是有经验的局外人经常会发现一些公司内部人员无法看到的流行趋势甚至问题,因为当局者迷,旁观者清。
有些句子只是半句,所以在翻译上可能会有误差,抱歉。望见谅。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-02-07
除非有公关计划才会关注这些事情,它公司来说是没有帮助的
这些沿演讲通常先在报纸上报道,并且同重从新印刷分配给。。。
政府官员,教育家,记者,和其他行业人可能会对该公司的观点感兴趣。
公司也可以为公服务,接项目不仅仅为了公司本身的业务,同样是为了创造一个跟和谐/好的 社会。
训练有素的局外人通常可以看出一个公司的问题或发展动向,而公司内部的由于人身在局中而不会意识到。本回答被网友采纳
第2个回答  2012-02-09
1,除非公关计划考虑到这些事情,它能做什么帮助公司。2,该演讲通常在报纸上报道,并常常印发给。3,教育工作者,政府官员,记者,和其他人谁可能有兴趣的公司的看法。4,公司也可以,作为一个公共服务,承接与其业务没有直接关系的项目,以使社会变得更加美好。5,受过专门训练的局外人常常看到的趋势或问题的人在公司可能会错过,因为他们太近的情况。
第3个回答  2012-02-07
1. 公关程序必须考虑这些情况,否则对公司没有任何好处。
2. 讲座内容通常会在报纸上报道,并加印发行。
3. 政府官员,教育学家,记者以及其他可能对公司前景感兴趣的人群
4. 公司也有可能承担一些与自身经营业务没有直接关联的公共服务,帮助改善社会
5. 经过专业培训的外行人往往能看到公司内部人可能会忽视的趋势或问题,因为他们对这些情况太习以为常了。