为什么同一部电视剧电影台湾和大陆的名字不一样

比如说大陆叫《温情橄榄球》但台湾叫《攻其不备》;电影是欧美片翻译不同到还是可以理解的。但台湾产的电视剧基本上引进大陆在卫视播出的话基本都要换个名字比如《命中注定我爱你》——《琉璃苣女孩》
《恶魔在身边》——《我的淘气王子》
《换换爱》——《完美组合》
《恶作剧2吻》——《甜蜜再恋》
究竟为什么??

我觉得是主流媒体欺骗大众的方法之一罢了。

如果是外国的作品翻译导致不同还可以理解,对于同一种语言怎么可能会出现翻译不同导致名字不一样这很可笑。

在我看来,一些电视台改掉原来的名字是为了让一些没有看过的人把它当成新的作品来看,就好像我之前听说过命中注定我爱你很火爆,但是没时间看,现在看到琉璃苣女孩就会觉得很新鲜很好看,却不知道是很久之前就红过的电视剧。

最近看一些视频网站也出现很多这样的电影,把名字改一改,大多人都会点进去看,其实就是骗取点击率罢了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-08-28
因为不同国家呀= =
第2个回答  2011-08-27
不就是翻译不同嘛...很正常的啦....
第3个回答  2011-08-27
很简单= = 因为 取名字的人不一样。
第4个回答  2011-08-27
翻译不同+1
相似回答