为什么台湾和大陆的电影译名不一样

是有强制规定吗?几乎全都不一样。

本来就不是同个单位译的,当然会有不一样。我觉得台湾的译名比较直白,偏向于直译;而大陆比较有文艺范一点,喜欢加点有文化气息的词语,偏向于意译。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-05-18
2种审核机制 2个引进部门 怎么会用一样的名字 各翻各的
第2个回答  2015-05-18
我还是习惯大陆的名字,和剧情比较贴切
相似回答