曾经有。
日本的假名起源于汉字,大概在平安时代开始出现简化的汉字书写体,也就是现在的平假名,当时叫做“女手”,原因是女人发明的简写发,因为当时日本官方文字还是汉字,而汉字繁体字又比较难写,所以出现了当时上流社会妇女之间通用的简写汉字。后来男人们也发现这玩意方便,就拿来用了。比如平假名的あ来源于汉字的安,い来源于汉字的以等等。你会发现读音都非常相近。
片假名的“片”在日语里指的是一部分的意思,实际上就是取汉字的部分偏旁部首,比如イ是单人旁的人等等。这种符号也是平安初期产生,当时就是拿来表汉字发音的,就相当于我们采用英文字母前的拼音符号。
至于为什么说曾经有,因为起初平假名本来是起到一个替代汉字的作用,但是渐渐发现由于太过简化反而无法表达出汉字丰富的含义,于是平假名一并演变成了表音文字,而区别于汉字的表意文字。
关于用法,现在的片假名主要是用在外来词,比如英文词汇mood会变成ムード,当然外国人的人名地名都是算外来词,有的拟声拟态词也有用片假名书写的情况。而平假名则取代了起初片假名充当拼音的作用,现在除了片假名的外来词之外,基本所有的日语都是汉字+平假名组成的,所以平假名既是表音文字,又是一定程度上的表意文字。
追问那我读不懂听不懂怎么办(⊙o⊙)?
追答哎呦大哥……你这么问我我除了说“学啊”还能说啥呢……