Studies of both animals and humans have shown that sex hormones somehow affect the stress response, causing females under stress to produce more of the trigger chemicals than do males under the same conditions.
汉语意思是:对动物和人类所作的研究表面,性荷尔蒙会以某种方式影响对压力的反应,导致女性在压力下产生的诱发化学元素比同样条件下的男性产生的多。
请问than 后面为什么是"do males”而不直接是"males",因为该句是女性和男性的一个比较啊?
你这是“than males do”,但句子中却是“than do males”!