的多元化
台湾的鹤佬话在三百多年的发展下,由于种种外来文化的影响(参见台湾历史),原本由闽籍先民带来的闽南语,也由于台湾原住民文化的影响、殖民政权种种语言的影响、以及与外界接触的影响,而和福建本土产生了一些差距。不过,这些外来语并不一定通用于全部讲鹤佬话的人口,有些只流传于特定族群和地区。以下是一些常见的例子:
受平埔族语言影响者
茫然不知实情 = a-se(阿西):源自南部平埔语 assey(不明白、不知)
发妻 = khan-chhiu(牵手):据称源自平埔语,但此说尚未获得学界全面认可
受马来语影响者
西谷米 = se-kok-bi:源自马来语 sago
槟榔 = pin-nng:源自马来语 pinang
吸收西洋语言者
打火机 = lai-ta:源自日本语的“ライター”,而日本语又源自英语的 lighter
奶油 = khu-li-mu:源自日本语的“クリーム”,而日本语又源自英语的 cream
番茄 = tho-ma-to:源自日本语的“トマト”,而日本语又源自英语的 tomato
打工 = a-lu-bai-to:源自日本语的“アルバイト”,而日本语又源自德语的 Arbeit
机车 = o-to-bai:源自日本语的“オートバイ”,而日本语又源自英语的 auto bike(自动脚踏车)
卡车 = tho-la-ku:源自日本语的“トラック”,而日本语又源自英语的 truck
螺丝起子 = lo-lai-ba:源自日本语的“ドライバー”,而日本语又源自英语的 driver(screwdriver)
短路 = sio-to:源自日本语的“ショート”,而日本语又源自英语的 short
混凝土 = khong-ku-li:源自日本语的“コンクリート”,而日本语又源自英语的 concrete
面包= phang:源自日本语的“パン”,而日本语又源自葡萄牙语的 pão
番茄酱 = khe-chhah-phu:源自日本语的“ケチャップ”,而日本语又源自英语的 ketchup
肥皂 = sap-bun:源自葡萄牙语的“sabão”
瓷砖 = thai-lu:源自日本语的“タイル”,而日本语又源自英语的 tile
机车(脚踏车)手把或汽车方向盘 = han-to-lu:源自日本语的“ハンドル”,而日本语又源自英语的 handle
收音机 = la-chio:源自日本语“ラジオ”,而日本语又源自英语的 radio
发型设计 = set-to:源自日本语“セット”,而日本语又源自英语的 set
衬衫 = sia-chu:源自日本语“シャツ”,而日本语又源自英语的 shirt
胸罩 = bu-la-jia:源自日本语“ブラジャー”,而日本语又源自英语(法语)的 brassiere(brassière)
领带 = ne-ku-tai:源自日本语“ネクタイ”,而日本语又源自英语 necktie
水管 = ho-su:源自日本语“ホース”,而日本语又源自荷兰语的 hoos
瓦斯 = ga-su:源自日本语“ガス”,而日本语又源自荷兰语的 gas
网球 = the-ni-su:源自日本语“テニス”,而日本语又源自英语的 tennis
受日本语影响者
海苔 = no-li:源自日本语“のり(海苔)”
便当 = pian-tong:源自日本语“べんとう(弁当)”
阿给 = a-ge:源自日本语“あげどうふ(扬げ豆腐)”(炸豆腐)的别称:“あげ”
黑轮(关东煮里的鱼浆制品)= ou-lian:源自日本语“おでん”
天妇罗(甜不辣)=
thian-puh-la:源自日本语“てんぷら”(但是日本所谓的てんぷら指的是一种肉类或蔬菜裹面粉油炸的食物,跟台湾的天妇罗不同,参见天妇罗)。而日本语又是借自葡萄牙语
tempero)
山葵 = wa-sa-bi:源自日本语“わさび(山葵)”生鱼片 = sa-si-mi:源自日本语“さしみ(刺身)”
黑鲔鱼 = tho-lo:源自日本语“とろ”:鲔鱼肚肉(特指富油脂的部分)
章鱼 = tha-kho:源自日本语“たこ(章鱼)”
(做事)干脆 = a-sa-li:源自日本语“あっさり”(日语是指清爽,引申为做事不拖泥带水)
司机 = un-chiang:司机的日本语为“うんてんしゅ(运転手)”,昵称“运ちゃん(うんちゃん)”(这个词在日语有轻蔑之意)
老先生 = o-ji-sang:源自日本语“おじさん”(日语中是晚辈对中年男子的敬称)
老太太 = o-ba-sang:源自日本语“おばさん”(日语中是晚辈对中年女子的敬称)(在台湾中南部更有“a-sang”的说法)
榻榻米 = tha-tha-mi:源自日本语“たたみ(畳)”
(银行)户头 = kháu-chō:源自日本语“こうざ(口座)”(“口座”在台湾中南部较常使用,北部多用“户头”)
(房屋)装潢 = si-a-ge:源自日本语“しあげ(仕上げ)”
出差 = chhut-tiuⁿ:源自日本语“しゅっちょう(出张)”(“出张”老一辈的台湾人会使用,年轻一辈多用“出差”)
(矿坑)支坑 = kha-ta:源自日本语“かた(方)”(“kha-tha(tha台语变音为ta)”一般只用在台湾中北部的矿场,表示矿工在那一支坑)
心情(情绪,感觉)= ki-mo-chi:源自日本语“きもち(気持)”
(某某)先生 = sang:源自日本语“さん(様)”
父亲 = to-sang:源自日本语“とうさん(父さん)”
母亲 = ka-sang:源自日本语“かあさん(母さん)”
兄 = ni-sang:源自日本语“にいさん(兄さん)”
姐 = ne-sang:源自日本语“ねえさん(姉さん)”
住宿、休息 = khiu-khe:源自日本语“きゅうけい(休憩)”
胡萝卜 = nin-jin:源自日本语“にんじん(人参)”
寿司 = su-si:源自日本语“すし”