斯佳丽的全名是Scarlett O'Hara(斯佳丽·奥哈拉),
瑞德的全名是瑞德·巴勒特(英文名字忘了),
梅兰妮是梅兰妮·汉密尔顿(英文名字也忘了)。
为什么斯佳丽被译成郝思嘉,瑞德被译成白瑞德,梅兰妮被译成韩梅兰的原因就是:
某些译本太中国化了,把奥哈拉(斯佳丽的姓)改为与这个读音相似的中国姓“郝”(hao),
白瑞德和韩梅兰也是这个道理。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
这本书很好,(序我没有,自己去翻书吧,记住,如果买书最好买燕山出版社的,译林出版社的飘太中国化了)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
电影在土豆、优酷网就有
费雯丽和克拉克盖博主演的啊,能不好吗,放心,《乱世佳人》(飘的电影名字)除了塔拉大火,捐戒指删改了之外,几乎和原著一样!费雯和盖博的演技啊~~太棒了,是我心中唯一能比得上《泰坦尼克》的电影!!!!!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考