44问答网
所有问题
鲁迅翻译《死魂灵》是从日文版转译的吗?
鲁迅好像不精通俄文吧?他翻译果戈理的《死魂灵》是从日文版转译的吗?
举报该问题
推荐答案 2020-07-07
翻译《死魂灵》,他曾说明“所用的底本,仍是德人Otto Buek译编的全集”(《〈死魂灵〉第二部第一章译者附记》),不难找到。
《默》和《死魂灵》系鲁迅从德文转译,德译本与俄文原作之间,本来就有一重“语言层面的问题”;也许还得列出安德列耶夫和果戈理的原文,才能真正搞清诸如“因为从第三种文字转译而稍微有所出入”之类问题。
参考文献:
http://www.gmw.cn/01ds/2009-08/05/content_959075.htm
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://44.wendadaohang.com/zd/DWDYVDVGZV6RRY3GZV.html
相似回答
请问
鲁迅
先生
翻译
过那些外国作品~
答:
果戈理、托尔斯泰、陀斯妥耶夫斯基、高尔基等一大批俄国重要作家的作品,都是通过鲁迅源源不断地输入到中国。
鲁迅翻译的《死魂灵》
、《毁灭》、《浊流
》都是
其中的代表作。二、科幻小说:鲁迅还翻译了大量
日文版
科幻小说,如法国作家儒勒·凡尔纳的两部科幻小说《月界旅行》和《地底旅行》。三、日德法等...
鲁迅翻译
了俄国古戈理的
答:
鲁迅翻译
了俄国果戈理的
《死魂灵》
鲁迅
与瞿秋白的事迹
答:
不过我想,
鲁迅的翻译是从日文转译的
,因此对于各民族的文学未必有适当的了解,并且鲁迅之翻译此类文学其动机可能是出于同情,对被压迫民族的同情,至于其本身的文学价值,他未必十分注意。 五四以来,新文艺的作者很多,而真有成就的并不多,像鲁迅这样的也还不多见。他可以有更可观的成就,可惜他一来死去太早,二来他没...
鲁迅翻译
过外文著作
吗?
答:
鲁迅翻译
过外文著作的。鲁迅翻译过外文著作有:《壁下译丛》 1929年4月,上海北新书局 《现代日本小说集》 1923年6月,上海商务印书馆 《现代新文学的诸问题》 1929年4月,上海大江书铺 《桃色的云》 1923年7月,北京新潮社 《艺术论》 1929年6月,上海大江书铺 《苦闷的象征》 ...
大家正在搜
鲁迅的英文翻译
鲁迅翻译的作品有哪些?
鲁迅与死魂灵
《死魂灵》
鲁迅翻译的表
鲁迅先生翻译的作品
死魂灵与狂人日记
死魂灵是谁
死魂灵译本