44问答网
所有问题
哪位会日语的高手能帮我翻译几句汉语 很急!! 感激不尽 !!!(请不要用翻译器 谢谢)
一步一步陷入你的漩涡 无法自拔 如果没有你 我该怎么办
举报该问题
推荐答案 2011-04-18
一歩(いっぽ)一歩(いっぽ)あなたの罠(わな)にはまって行(い)って、自力(じりき)で脱出(だっしゅつ)できなくて、この私(わたし)はどうすればいいのか?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://44.wendadaohang.com/zd/G3VRVDYG3.html
其他回答
第1个回答 2011-04-18
一歩ずつ一歩ずつあなたの罠に嵌り、脱出できない。
もしあなたが居なければ、どうすればいいのでしょうか?
第2个回答 2011-04-18
ku yaザイku de、ku yaザイka daだった
相似回答
谁
能帮我翻译
一下!非常
急!不要翻译器
翻译的~万分感谢
答:
客:时间がありましたら、両替もしたいんですけど、ここでできますか。有时间的话,我想去换一下钱,这里可以吗?ガ:はい、できます。両替所はあちらでございます。でも少し混杂していますから、ホテルでなさったほうがよろしいですよ。为替レートは空港もホテルも同じです。(し...
...
不要
网上直译的哦!非常感谢,浪费您几分钟,
帮帮我
吧。
答:
日本の小中学校は夜の自习がありません。午后三时になると、学校はそれぞれ放课ですが、学生たちは早くは帰らなくて、さまざまな部活をします。毎年、日本の「文化の日」の前に、各学校の「文化系」クラブはその成果を発表します。そのような成果発表会は一般的に「文化祭」或いは「...
请
日语高手
们
帮我翻译
两句话!!我悬赏100分
!!不要用翻译器
给我翻译...
答:
1、あの梓鑫という人(ひと)のために、あの思琦という人(ひと)のために、私(わたし)は努力(どりょく)にして、奋斗(ふんとう)にしています。一生(いっしょう)は彼女(かのじょう)のため。2、この时(とき)に、私(わたし)は确信(かくしん)しています、払う(はら...
麻烦
会日语的
帮忙翻译下,
请不要用翻译器
译,在这
谢谢
了。
答:
。会社の益々清祥を祈っております。品质管理部 个人认为后面不足的那部分不是很适合跟日本人说,口头说说倒是关系不大,这么写出来好像不大好,而且有点感觉自信过度。。。另外,日语里面繁体字的部分发上去都变成简体了。这样别人要看不懂了 ...
大家正在搜