日语翻译:工程项目的合同执行情况里面,出现了“売上”和“作见”两个词,第二个词什么意思呢?

第一个词可以理解为 新签合同金额,第二个词真是把我难倒了
某工务店的工程利润管理表的部分内容如下所示:
*****************************************
"入手时工事価格 3000
(目标予算设定时)"
入手时作见 300
********************************
作见 是什么意思呢?

売上うりあげ
指 销售额

问题是作见,

一种可能我觉得应该是断句错误,请给出前后内容
下面是用goo的字典查的,没有这个字
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/jn/%E4%BD%9C%E8%A6%8B/m0u/

二是否是指地方,比如石川県加贺市作见町

三很稀少的名字
http://www.weblio.jp/content/%E4%BD%9C%E8%A6%8B

-----------------------以下为补充-----------------------
虽然只是我猜测,是不是
作见也可以念做是さく和けん→さくげん→削减??
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-02-16
第一是营业额 第二个可能是地名 日本有个地方是作见町
第2个回答  2011-02-16
应该是打错了。这里不应有这个词。你可以跟对方再次确认,因为这不是日语语言本身的问题,可能是对方手误。
第3个回答  2011-02-16
是不是写错了,我刚问了日本人.他说没这个词.
相似回答