「疲れる」と「くたびれる」
共同点:都有身或心(有时为物)长时间过度使用不再是有精神的状态。
倾向上,「疲れる」可用于肉体及精神面的疲劳,而「くたびれる」更多的是用于肉体的过度使用引起的疲劳。
头脑的疲劳可以说「头が疲れる」,而一直往上看
脖子疼时,既可以说「首が疲れる」也可以说「首がくたびる」。
在精神层面,如「人生に疲れる」「生活に疲れる」「重责に疲れる」等,比较抽象的场合一般不用「くたびれる」。
「くたびれる」多用于肉体疲劳,同样也可以用于物,如「くたびれた洋服」,长久使用破旧褴褛的意思。比喻说法。。
本回答被提问者和网友采纳