44问答网
所有问题
mission impossible 为什么译为 碟中谍
注意两个"die"不同
举报该问题
推荐答案 2007-06-16
因为其中情节涉及“光盘”即“碟”,又与“谍”谐音。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://44.wendadaohang.com/zd/GKDKW3V6.html
其他回答
第1个回答 2007-06-16
原意不可能的任务,那意思就是及其不可能完成的啊,碟中谍啊
第2个回答 2007-06-21
比较有艺术性。而且讲的也是间谍的故事。
如果用两个一样的就重复了,所以碟中谍。或者故意这样,使人们因为好奇去看。
第3个回答 2007-06-16
主要是形容小汤哥完成任务的不容易,以及听上去琅琅上口!当然国内也有直接译作《不可能任务》的!
第4个回答 2007-06-16
就是“间谍中的间谍”,有情节出乎意料的意思。
1
2
下一页
相似回答
美国电影《
谍中谍
》英文片名直译不
什么
的什么
答:
美国电影《碟中谍》英文片名直译在台湾是不可能的任务。《碟中谍》的英文原名是Mission Impossible,
直译是不可能的任务,但大陆却翻译成碟中谍
。Mission Impossible的中文译名还要从19年前的第一部说起。1996年《碟1》上映,这部动作大片讲的是布拉格的美国使馆工作人员偷走了CIA的半份间谍名单,而阿汤哥扮演...
碟中谍为什么
这么写
答:
这个我知道,
在第一部中,主要情节围绕一张光碟展开,而光碟中的内容都是机密的间谍文件,所以是碟中谍
,以后的碟中谍234其实和第一部的内容不一样,但是既然第一部已经取了这个名字,所以一直沿用下来了,中文翻译就是这样,和英文原意不相同,碟中谍原名《mission impossible》(不可能的任务),,还比如...
《
Mission
Impossible
》
为什么译
名
答:
你想问
为什么译
名
为碟中谍
是吗?碟中谍一开始是一部60年代的美剧,当时电视剧里的情节不是现代电影里用电话,墨镜,相机来传达指令,而是用唱片机,指令会记录在唱片碟里,而从碟片中获取情报和指令的间谍,自然就被称作碟中谍了。
mission
impossible谍中谍
的到底是哪几个字
答:
英文名直接翻译过来应该是不可能的任务.碟中谍是这个电影引进中国时的译名
,因为这个系列的第一集是围绕争夺一张存有特工名单的磁盘展开的,所以这个译名是碟片中的谍报的意思.
大家正在搜
impossible foods
impossible什么意思
It is impossible
mission complete
no impossible
its impossible
impossible dream
impossibly什么意思
impossible meat
相关问题
《Mission Impossible》为什么译名
请问碟中谍的第一个“碟”字为什么是光碟的碟?
《Mission Impossible》为什么译名
《Mission Impossible》为什么译名
《Mission Impossible》为什么译名
《Mission Impossible》为什么译名
《Mission Impossible》为什么译名
《Mission Impossible》为什么译名