踏实地的英文,踏实地的翻译,怎么用英语翻译踏实地

如题所述

一般(正式的)翻译都是unpretentious或unostentatious。 但个人认为稍不符合原意。 踏实的含义是:非常实际,一点都不浮躁。即不做某种炫耀。 起始有双重含义:
① 态度上是认真的,不是为了秀,目的明确。
② 行为上是很实际的, 很小心谨慎。
上面的unpretentious,unostentatious都着重了不炫耀,但对②的含义不够。 有另外两个词更符合“踏实”:
a) premeditated = Characterized by deliberate purpose, previous consideration, and some degree of planning

b) deliberate = carefullyweighedorconsidered; leisurelyandsteadyinmovement oraction;slowandeven;unhurried.

都表示有目的性的思考, 然后制定计划并实施。 deliberate的程度强于premeditated, 后者常被译成“预谋”, 其实英语很多词是中性的,premeditated在思想和行动上平衡的最好; deliberate更强调是深思熟虑。


温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-03-25

踏实地

steadfastly

英 ['stedfɑ:stlɪ]   美 ['stedfɑ:stlɪ]  

adv.

踏实地,不变地;岿然;坚定不渝

本回答被网友采纳