お待たせしました是自谦语吗?语法结构是什么样的?

还有【お待たせいたしました】「お待たせ」呢?

お待たせしました是自谦语。语法结构是 お+ 动词连用形+する 的自谦语形式。

お待たせ :这一句很随便,用于比较熟悉的同事, 让你等了。

お待たせしました :让你久等了。

お待たせいたしました :让你久等了。

1、后面两句用了 お+ 动词连用形+する 的自谦语形式,待たせ是动词待つ(まつ)的使役动词待たせる的连用形待たせ,而いたす更是是する的自谦动词。

2、虽然两句意思一样,但从语感上后一句要谦逊的多。特别是对客人或公司上级,最好用最后一句。

自谦,拼音:zì qiān

主要有以下几个含义:

1、自我谦逊。

2、自足;心安理得。

3、自谦就是要“以阳居阴,不自盈大”。古人对自谦内涵的诠释始终贯穿着阴阳之对立与统一。

扩展资料:

语法特点:

1、作为一种基本的结构,典型的日本句子的句式是主语-宾语-谓语。例如,太郎がりんごを食べた(Tarou ga ringo wo tabeta) 照字面直接的意思是"太郎一个苹果吃了"。

2、当日本人觉着从语境中听者能理解,也就是谈话者或作者自信谈话对象对所谈及的情况有一定了解时,经常会省略主语或宾语。在这种情况下。

上面所讲的那个句子可能会变成,りんごを食べた(ringo wo tabeta)("吃了一个苹果")或仅为:食べた(tabeta)("吃了")。

3、日语不同于英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词也不像有些语言那样,会因语法需要加以变化。代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。

较重要的是が(ga), は(wa),お(o),に(ni)和の(no)。虚词は(wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。

4、日语中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中,所有动词在字典中的形式都是以元音u结尾。

这样,动词“食べる”(taberu)就象英语中"吃"的动词原形"to eat",尽管它本身实际上是现在时,意思是"eat(吃的动词原形)/eats(吃的第三人称单数)"或者 "will eat"( 将吃,吃的将来时)。 

其它的一些变格形式是“食べない”(tabenai)("does not eat" or "will not eat",英语的现在时不吃或将来时不会吃)。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-07-27

お待たせしました是自谦语。

用了 お+ 动词连用形+する 的自谦语形式。

待たせ是动词待つ(まつ)的使役动词

扩展资料:

自谦动词的构成形式,共有一下五种形式:

1、お(ご)+动词的连用形+する(和语词汇用「お」汉语词汇用「ご」)。

例:

(1)お荷物をお持ちしましょう。

翻译:我帮您拿行李吧。

(2)みんなの意见を闻いてから、ご返事します。

翻译:听了大家的意见之后再答复。

2、お(ご)+动词的连用形+いたす(和语词汇用「お」汉语词汇用「ご」)。

例:

(1)详しいことはお目にかかってからお话いたします。

翻译:详细情况等见面后再谈。

(2)それではご案内いたします。

翻译:那么我带您去吧。

3、お(ご)+动词的连用形+いただく(和语词汇用「お」汉语词汇用「ご」)。

例:

(1)ご案内いただいて、本当に助かりました。

翻译:承蒙您带路,真是帮了大忙

(2)きっとご満足いただくことができると存じます。

翻译:我想一定会令您满意的。

4、お(ご)+动词的连用形+申す/申し上げる(和语词汇用「お」汉语词汇用「ご」)。

例:

(1)どうぞ、よろしくお愿い申します/お愿い申し上げます。

翻译:请多关照。

(2)さっそくお宅までお届け申し上げますから、少しお待ちください。

翻译:我马上送到府上去,请稍等。

5、お(ご)+动词的连用形+愿う(和语词汇用「お」汉语词汇用「ご」)。

例:

(1)ご协力愿えませんか。

翻译:能请您协助吗?

(2)よろしくお伝え愿います。

翻译:请多多指教。

参考资料来源:百度百科-自谦语    

本回答被网友采纳
第2个回答  2019-07-18

お待たせ :这一句很随便,用于比较熟悉的同事, 让你等了。

お待たせしました :让你久等了。

お待たせいたしました :让你久等了。

1、后面两句用了 お+ 动词连用形+する 的自谦语形式,待たせ是动词待つ(まつ)的使役动词待たせる的连用形待たせ,而いたす更是是する的自谦动词。

2、虽然两句意思一样,但从语感上后一句要谦逊的多。特别是对客人或公司上级,最好用最后一句。

自谦,拼音:zì qiān

主要有以下几个含义:

1、自我谦逊。2、自足;心安理得。3、自谦就是要“以阳居阴,不自盈大”。古人对自谦内涵的诠释始终贯穿着阴阳之对立与统一。

扩展资料

日语语法的结构特点:

1、语言系统方面:

日语在语言学概念中,被成为“黏着语”。是具有词形变化的一种语言类型。通过在名词、动词等的词尾粘贴不同的词尾来实现语法功能。一般而言、黏着语的所有词缀都只表达一种意思或只具有一种语法功能。

2、语言特性方面:

讲西班牙语和意大利语的人会发现日语的短元音--a、i、u、e、o的发音与那些语言很相近。长元音-aa、ii、uu、ei、ee或者oo的发音长度为短元音的两倍(尽管ei经常被发作两个元音)。长短元音间的区别很关键,因为它会改变一个词的意思。

本回答被网友采纳
第3个回答  推荐于2017-10-05
这几句句子的谦虚程度如下,从上往下越来越谦虚。
お待たせ (这一句很随便,用于比较熟悉的同事, 让你等了。)
お待たせしました (让你久等了。)
お待たせいたしました (让你久等了。)
后面两句用了 お+ 动词连用形+する 的自谦语形式,待たせ是动词待つ(まつ)的使役动词待たせる的连用形待たせ,而いたす更是是する的自谦动词,虽然两句意思一样,但从语感上后一句要谦逊的多。特别是对客人或公司上级,最好用最后一句。本回答被提问者采纳
第4个回答  2011-03-22
いたす是する的谦语,日语自谦语的构成「お 动词连用形+する」「お 动词连用形+いたす」 「ごサ变动词词干 +いたす」「サ变动词词干 +いたす」「サ变动词词干 +する」