She likes to break the rules, and that's not how I want to conduct myself, not how I am going to conduct myself, especially with business
我看过这个句子的翻译,网上给出了好几个翻译,我就此有些问题不是很明白
Q1:网上翻译:她喜欢打破规则,我却不愿如此,也不会这样做,尤其是在生意方面。我并不明白为什么that's not how I want to conduct myself要翻译成:“我却不愿如此”是宾语从句吧?那how在这里翻译为什么呢? 还有conduct翻译为什么呢? 不是管理经营的意思吗?
Q2:最后一句话especially with business翻译成1.不是我处事的方法。2.尤其是在生意方面。
怎样理解比较好呢
好像两个都可以啊!
我真的很感谢能帮助我的人
不胜感激!!!
真的很感谢您的点拨
我会多注意阅读这方面的训练的!!
只是还是不是很懂“how”在这里翻译成什么呢?
还是说不用明显的翻译?
我还有一个问题,冒昧打扰
I think she likes to play sports how she conducts business.
这里的“how"又翻译成什么呢?
整个句子能帮我翻译一下吗
真的很感谢
谢谢O(∩_∩)O谢谢