韩国古代使用的是中国的汉字,那他们的语言也是汉语吗?

如题所述

http://baike.baidu.com/link?url=Dee4u0ehzl55dcJQgwhTX4wgcOV-5f-JHL8egXyk_GJzE-AhuXbHScbgds9OPCSRdTcGWBPvNORiOr9SPJgqRK
朝鲜半岛的历史。
一四四六年,朝鲜第四代王世宗大王发明创造了本民族文字——“训民正音”。

  十四世纪之前,朝鲜一直没有自己的文字,沿用汉字达一千多年之久,书写历史、记录典籍、发布法令……都用汉字。但是,只有朝鲜贵族、官员会使用,普通平民根本不认识汉字,只能以口头方式进行文化交流。平民的生活知识、农耕经验和耕种方法,因为没有自己的文字记录下来,无法长久地流传下去,民众对拥有自己民族文字的愿望比较强烈。

  中国的明朝时期,朝鲜是中国的附庸国,在政治、经济、文化、科技、军事上都得到一定的发展。第四代王世宗大王为了发展民族文化,推进国家独立,解决老百姓识字问题,开始苦思冥想,梦想创造出一种独特而又易学易懂的本土拼音文字,让普通平民也可以轻松自如地驾驭朝鲜语言。于是他本人和“集贤殿”的许多优秀学者组成一个班子进行研究,还特意派遣一位知名学者,前后十几次到中国学习、研究汉字精髓,历时三十年之久,最终在一四四六年发明创造了本民族文字——“训民正音”。

  “训民正音”的发明创造,虽然意味着朝鲜文字的正式诞生,但是并不意味着真正使用。由于中国汉字在朝鲜的强大文化影响力,朝鲜文字一直作为“朝语拼音”而存在,被妇女和没受过良好教育的人使用,被称为二流文字,而朝鲜的贵族、官员还是继续使用汉字。

  不过,“训民正音”的发明创造,虽然意味着朝鲜文字的正式诞生,但是并不意味着真正使用。由于中国汉字在朝鲜的强大文化影响力,朝鲜文字一直作为“朝语拼音”而存在,被妇女和没受过良好教育的人使用,被称为二流文字,而朝鲜的贵族、官员还是继续使用汉字。

  朝鲜拼音文字的广泛使用是从二十世纪初才开始的,比世宗大王颁布“训民正音”晚了四百五十年。有人指出原因是清皇朝的衰落,对外影响力下降,朝鲜要文化独立,还有朝鲜的语言属于阿尔泰语系,与中国的汉藏语系不太一样,汉字无法充分表现朝鲜语的发音和朝鲜民众的思想感情。

  二战结束后,朝鲜半岛分裂为朝鲜和韩国两个国家。北方两次废除汉字,在使用的“朝鲜文”中,不允许加入汉字,中国吉林省朝鲜族自治区的学校所传授的语言文字,就是纯朝鲜文。南方则在“韩文”中,允许少量使用汉字。世宗大王创造的拼音文字在朝鲜被称为“朝鲜文”,在韩国被称为“韩文”,其实都一样,区别只是韩文中加进少量汉字。大韩民国《宪法》中使用的汉字就占全文的四分之一。

  二○○五年二月九日,韩国政府宣布:在所有公务文件和交通标志等领域,全面恢复使用已经消失多年的中国汉字和汉字标记,以适应世界化的时代潮流。并且提出了《推动汉字并用方案》,为了发展韩国的传统文化,促进与东亚汉字文化圈国家的积极交流和推动韩国观光事业的大力发展,将目前完全使用韩国文字的公务文件改为韩、汉两种文字并用,以解决韩文难以清楚地表明汉字含义的历史难题。

  方案指出:凡地名、人名、历史用语等不写汉字就容易发生混乱的语汇,均在韩文后面注明汉字。为了给中国和日本的观光者提供方便,将逐步在道路交通标志上实行汉字和英语双重标记。

  韩国前总统金大中说:“韩国的各种历史古典文章和史料仍以中国汉文书写,如果无视中国汉字,将难以理解我们的古典文化和历史传统,有必要实行韩、汉两种文字同时并用。”韩国的许多专家、学者和居民都强烈呼吁加强汉字教育,要求全面恢复使用中国汉字。

  在韩国,开设中文课程或专业的大学,上世纪八十年代只有二十多所,如今已增加到三百四十七所。韩国教育部长表示,到二○○七年全国所有中小学都会普遍开设汉语课程。汉语水平考试的成绩,已经成为许多大企业用人及升职的标准之一。韩国在中国大陆的留学生已逾五万人,他们成为中韩经济文化交流的骨干。

  研究东亚文化卓有成效的专家令人信服地指出,中国人几千年的文明是韩国、朝鲜、日本的母体文明,这些国家以中国文化为基础,融合本国文化之后成为东亚的亚文明,子体的亚文明必然与母体文明形似。文化上的“废除”行为,却使他们逐渐失去了母体文明的灵魂!如果不与中国母体文明再次联接,韩文、朝文、日文、甚至越南文,都将成为风干了的、没有灵魂的文化木乃伊,所以韩国政府全面恢复使用中国汉字是必然和明智的历史抉择!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-01-29
不是的,韩国人在生活中说的是韩语。但是他们看得懂汉字,因为汉语是他们老一辈人用的语言,他们那一辈大都懂得说中文。
希望对你有帮助。
第2个回答  2014-01-29
不是的追答

使古代朝鲜使用用汉字,不说汉语。古代的朝鲜很长一段时间没有自己的文字,所以使用汉字来作为自己的书面语,后来,发明了谚文,只是方便下层的人民以及妇女使用,汉字才是正式的官方语言。换句话说谚文在古朝鲜是上不了台面的。
现在韩国虽然使用谚文,但由于谚文乃表音文字,很多词语必须加注汉字,否则难以分辨意思。

追问

那怎么回事。。

意思是古代朝鲜使用汉字,但是语言是自己的。。么。。

追答

是的

追问

那他们那时的语言和现在的韩语一样么

追答

一样

追问

所以那时他们说韩语,用汉字么。。

追答

是的

追问

好吧。。

那他们既然用汉字,那至少也算懂汉语吧,可以和中国人交流、么?

追答

不懂汉语的 语音不同

意思也不一样

意思也不一样

汉字成为他们语言的一种符号

本回答被提问者采纳
第3个回答  2014-01-29
肯定不是了,朝鲜语。
相似回答