英汉文体翻译教程图书目录

如题所述

在本教程中,我们将引领您探索英汉文体翻译的世界。首先,我们从翻译的入门知识开始:


第一章 翻译绪论


1.1 我国翻译简史: 本节将回顾我国翻译自古至今的发展历程,了解翻译文化的重要背景。


1.2 翻译的基本原理: 介绍翻译的基础理论,包括词汇、句法、语境等元素在翻译中的作用。


1.3 翻译理论的主要流派: 分析不同翻译理论流派,如功能对等、动态对等等,以理解翻译的多样性。


1.4 翻译的方法与技巧: 探讨实用的翻译策略,如何在实践中灵活运用。


第二章 应用文文体的翻译


2.1 应用文的特点与翻译: 明确各类应用文在翻译中的特殊要求和挑战。


2.2 信函: 学习信函翻译的技巧,如何准确传递书面沟通的信息。


2.3 电报: 着重讲解电报这种简洁文体的翻译技巧。


2.4 便条、通知、启事、海报: 探讨日常生活和商务中的各种常见文体翻译。


2.5 合同、协议: 学习如何在法律文件中保持准确无误的翻译。


2.6 规则、指南、说明: 理解技术文档和操作手册的翻译要点。


2.7 演讲: 掌握演讲稿的翻译,如何在口译中传达情感和说服力。


继续深入,我们将探讨新闻、广告这两种特殊的文体翻译:


第三章 新闻文体的翻译


3.1 新闻语言特点与翻译: 识别新闻报道的语言特性和翻译中的关键元素。


3.2 各类体裁新闻翻译: 如何根据不同新闻类型进行精准翻译。


最后,我们关注的是:


第四章 广告文体的翻译


4.1 广告语言特点与翻译: 解析广告文案的创作策略及其在翻译中的体现。


4.2 不同类型广告的翻译: 学习如何根据不同广告目的选择恰当的翻译策略。




扩展资料

  ISBN:9787301036389 [十位:7301036388]

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答