求教课文里1句话的翻译 《高级日语1》

ひとつの文化要素がもとのコンテキストから切り离されて、ほかの文化のあいだを漂流しつつ、国际性ないしは文化际性を获得してゆくのである。
(文化际性: 跨文化性)
小弟是自学的,没老师教,这句实在看不太懂,求教,谢谢了!另求教这句的つつ是何种用法。
谢谢,你的意思我懂了。不过你的中文翻译水平还不是很好,翻成“一种文化如果从原来的体系中分离,就会在其他文化中漂流的同时,逐渐获得国际性或跨文化性”应该更好些。
(其他人的答案把ないしは搞错了,这里的ないしは=あるいは、“或者”。可参考沪江小D词典里ないし的解释)。

一个文化要素,如果离开了传承,就会漂流在其他的文化之间,就会获得或畸形乃至跨文化性。

つつ【つつ】
基本释义
[tutu]
《接続助词》
(1)〔ふたつの动作の同时进行〕一面yīmiàn……一面……,一边yībiān……一边,且qiě……且…….
■ 酒を饮みつつ谈じる/且饮yǐn且谈.
■ テレビを见つつ饭を食う/一面看电视一面吃饭.
■ 成功を期しつつ情势の変化を见守る/在期待成功的同时,注视局势júshì的发展.
(2)〔にもかかわらず〕却què;〔やはり〕还是háishi.
■ 危険と知りつつ激流に飞びこんだ/明知道危险,却跳进了急流.
■ 体に悪いと知りつつも酒を饮む/明知对身体有害,却还是喝酒.
(3)〔…しつつある〕正在zhèngzài……,在……,在……中zhōng.
■ ちゃくちゃくと体势をととのえつつある/正在稳步地整顿体制.
■ 目下検讨しつつある/目前正在进行审查.
■ この国の経済は発展しつつある/这个国家的经济正在发展.
■ 世界は激动の中で前进しつつある/世界在动乱中前进.
■ 电子技术の応用范囲は日に日に広がりつつある/电子技术的应用茫围正在逐日zhúrì扩大.▼“正在”は「まさに…しつつある」と强调するときに用いる.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-01-23
一个文化要素被从原来的文脉中割离,随着漂流在的其他文化的中间,国际性的想法也是会逐渐获得跨文化性的!
つつ用法有3个
1个是一边一边
2个是但是
3个是发展的趋势!翻译为随着~~~~~
当出现つつある只表示但是!前两个用法可以参见ながら
第2个回答  2009-01-23
一种文化要素依靠
从原本的关系因素中分离出去,一边在异文化间的缝隙间漂移
一边来获得国际性或者跨文化性

つつ
〔接続助词〕

有3种用法
1
((两种动作同时进行))一面……一面……,一边……一边
2却,还是
3((…しつつある))正在

这里是第一种用法本回答被提问者采纳
第3个回答  2009-01-23
一种文化要素从以前的一脉上脱离,漂流过与其他文化的间隔,便获得了跨文化性的国际化。
つつ表同时进行
第4个回答  2009-01-23
一种文化要素从起源的背景中被分离出来,漂流于其他的文化之间,最终跨越其他地域性从而得以国际化!
相似回答