在英语中打电话询问对方是谁时 是不是要用 who is this ?or who is it ?这两种句型?那是不是表示 只要交流的双方是通过某种介质进行的(比如:网络 电话 隔着门) 那要询问对方是谁时就应该用以上两种问句 而不能用 who are you, who are they这类问句? 在线等 急!!!]
英语中在电话里询问对方是谁,比较礼貌且口语化的表达有:Who's this? 或Who is it? 你是谁?
例如:
A: Hey, is Sasha there?
A:嗨,请问Sasha在吗?
B: Yeah. Who's this?
B:她在,你是谁呀?
还可以用下列表达方式,在电话里询问对方是谁。如:
--Who's that?
你是谁?
--Who's calling?
你是谁?
--Who's speaking?
你是谁?
--Who's on the line?
你是谁?
扩展资料:
英语中在电话里询问对方是谁的表达有:
Who's this? 你是谁?
Who is it? 你是谁?
Who is speaking?你是谁?
Who's that? 你是谁?
“你是谁?”中文直接翻译是:Who are you? 但是在英语国家中,这句话有一个隐藏的意思是:“你以为你是谁?”因此,在打英文电话的时候不能用“Who are you?”
英语中在电话里询问对方是谁,比较礼貌且口语化的表达有:Who's this? 或Who is it? 你是谁?
例如:
A: Hey, is Sasha there?
A:嗨,请问Sasha在吗?
B: Yeah. Who's this?
B:她在,你是谁呀?
还可以用下列表达方式,在电话里询问对方是谁。如:
--Who's that?
你是谁?
--Who's calling?
你是谁?
--Who's speaking?
你是谁?
--Who's on the line?
你是谁?
扩展资料:
英语中在电话里询问对方是谁的表达有:
Who's this? 你是谁?
Who is it? 你是谁?
Who is speaking?你是谁?
Who's that? 你是谁?
“你是谁?”中文直接翻译是:Who are you? 但是在英语国家中,这句话有一个隐藏的意思是:“你以为你是谁?”因此,在打英文电话的时候不能用“Who are you?”