没毛病,非常正宗的电话回答
who is this 或者who isthat 两种说法都有,意思都是询问电话对面的是谁。
两者的差别的话可能是一种说法的人认为另一种说法有些奇怪,但是还是可以理解的。
美式英语中说who is this比较多,而且有很多的情况说who‘s this。
英式英语中说who is that比较多,但是也有一些英国人说的是who is this。
(窃以为英国说法正确一些) 尽管有些唐突,而且人们一般更喜欢说 who is there 或者 who is speaking。
追问那who is this 是不是跟我们说:你谁啊!这种语气一样,不礼貌。
追答大概是,喂?这个感觉
追问好的,谢谢你。