日语高手进

帮我翻译一下吧谢谢了~~~~~~~~
拝启
贵社ますますご清栄のこととお庆び申し上げます。平素は格别のご高配を赐り、厚くお礼申し上げます。本件につきまして、以下の通りご报告致しますので、ご査収のほど、よろしくお愿い申し上げます。(本报告书の内容は、管球メーカとの守秘事项に该当する点もございますので、取扱にご注意下さい)
敬具

敬启
祝贺贵公司越来越趋于稳定。平时对我们公司的格外照顾,非常感谢。
关于这件事情,我们做成了一下的报告,请确认。(这本报告书的内容涉及到与真空管制造商的保密条款,经办的时候请注意。)
敬上

清栄(せいえい):康泰,时妥
平素(へいそ):平常,平素
格别(かくべつ):特殊的,格外的,显著的
高配(こうはい):关怀,高额红利
赐う(たまう):给(身份高的人)
査収(さしゅう):查收
守秘(しゅひ):秘密を守ること
取り扱う(とりあつかう):对待,接待。操作,操纵。办理,处理,经办。
拝启、敬具:分别用于信前和末尾,表示尊敬。
申し上げます:いたす的尊敬说法。する→いたす→申し上げます。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-12-16
拝启 敬启

贵社ますますご清栄のこととお庆び申し上げます。平素は格别のご高配を赐り、厚くお礼申し上げます。本件につきまして、以下の通りご报告致しますので、ご査収のほど、よろしくお愿い申し上げます。(本报告书の内容は、管球メーカとの守秘事项に该当する点もございますので、取扱にご注意下さい)

祝愿贵公司日益隆昌。平日承蒙格外关照,深表感谢。关于这件事,如下向您汇报,恭请查收!(本报告书内容里,该意见也与真空管厂家达成保密事项,故请注意管理)

敬具 敬上

注:管球 日文里为灯泡和荧光灯系列的总称,故称之为真空管
第2个回答  2008-12-16
敬启

祝贵公司蒸蒸日上。平素承蒙关照,深表谢意。
关于本事,如下报告,烦请查收。
(本报告书的内容,还涉及到与(管球:真空管)厂家的秘密事项,烦请注意使用)
谨具

原来是真空管啊,谢谢。

勉强になりました。本回答被提问者采纳
第3个回答  2008-12-16
拜启
祝贵社生意兴隆。十分感谢平常照顾弊社。关于本次交易,我们在下面会说明,希望您能查收。(本报告书的内容有关于制造商的机密事项,请注意处理。)
敬具
第4个回答  2008-12-16
呵呵 他翻译的很好,已经是相当准确的日语商务用语了!~ 呵呵 很不错呀 !~~
相似回答