お答え待たせて戴きます。 待たせ 怎么从 待ち 变过来的?为什么要变?

如题所述

お答え待たせて戴きます      直译:让您久等回音。 意译:不好意思,吃复为歉。

せる  させる接在动词后面,表示使别人做某种动作,起某种作用的意思。叫作使役形。
せる接在除了ある以外的五段动词的未然形(あ段)的后面,以及サ变动词未然形‘さ’的后面。

例如 弟に絵を书かせる   叫弟弟画图画。
   午後は 日本语を勉强させます 下午让他学日语。
   夕食は五时に食べさせれば 良い 可以叫他在五点吃晚饭。
   今日 10时までに 来「こ」させますよ  让他(叫他)今天10点前来。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-05-12
在这里是使役态的转换。待つ变成使役态时,词尾变成ア段再加せる,一般翻译成“让/使…”。如将这句话翻译过来便会发现,有“让对方等待回复”的意思,因此要用使役态。
第2个回答  2012-05-12
动词原形:待つ
待たせる是待つ使役形式,让。。等
第3个回答  2012-05-12
待つ=>待たない=>待たせる