44问答网
所有问题
日语翻译(合同类)
甲乙间で别途书面による合意のない限り、甲が発注年月日、目的物の品名・品番・数量・纳期・纳入场所・代金の额および単価等を记载した注文书を乙に交付し、乙がこれを承诺したときに成立するものとする
求高手指教
举报该问题
推荐答案 2012-05-08
甲乙双方可另行达成书面合意,甲方需在订单中写明:订货日期、商品名称·商品编号·数量·交货期·交货地点·金额以及单价等事项交于乙方,在乙方做出承诺后合同成立。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://44.wendadaohang.com/zd/VGZWGDG6W.html
其他回答
第1个回答 推荐于2021-01-06
甲乙双方除非有其他的书面商议,否则,当甲方将写有物品的品名、编号、数量、交期、交货地点、货款金额及其单价的订单交给乙方,且乙方对此做出承诺后,双方交易成立。
仅供参考!希望可以帮助到你!嘿嘿!本回答被提问者采纳
相似回答
求一句关于
合同
的
日语翻译
。请高手赐教!!急...后有追分!!!
答:
双方の协议同意を経て、新しい契约を缔结する。本人完成过上亿元金额的项目的
合同
商谈,有自信。
急求
日语翻译
!将以下
合同
内容翻译为日语!
答:
官方
翻译
:乙の権利义务 1本契约が终瞭したときは、乙は甲に引き渡さなければならないすべての管理用房プロパティ保安管理の全部の资料!2乙は担当に驻派遣者の节操人徳、该など人的行为欠如による甲の损失を赔偿の责任を担当して、乙は、甲が乙の交换を要求する権利驻在员。3乙は警备员...
日语翻译
:本协议一式两份,双方各执一份,具有相同法律效力。
答:
本契约は一式二部,各一部ずつ持って保管する,同じ 法律効果を持っている。
合同
的用语具有约定俗成性,在
翻译
时要尽可能使用
日语
中对应的合同用语,以体现合同文本的规范性,切忌生造和照搬。日语中有许多汉语词,而且有许多同形词,但它们经常同形而不同义,在翻译中尤其要对这些词的含义和用法准...
日语合同
条款,请将下面那句
日语翻译
成中文
答:
甲は、本契约の各条项により乙に対し至った损害赔偿请求権その他の债権と、甲が乙に対して负担している买挂金その他の责务と、対等额において相杀することができる。】按本
合同
条款规定乙方承担甲方的损失赔偿或其他相应债务的,甲方可用相同额度的应付账款或其他债务来抵消。这个条款在日本是...
大家正在搜
日语翻译器在线翻译
我的日语翻译
好的日语翻译
日语翻译中文大全
你好日语翻译
谢谢日语翻译
对不起日语翻译
再见日语翻译
日语翻译工作
相关问题
一段合同方面的日语翻译
日语合同翻译
合同日语翻译
日语法规,合同类文章翻译需要注意些什么
日语合同翻译 一条
日文合同翻译
求日语翻译高手:以下合同内容翻译为日文!
日语翻译求助(合同里的,用语尽量书面化)