求日语翻译高手:以下合同内容翻译为日文!

未经甲方同意,乙方不得以任何方式、故意地或无意地透露给第三方,否则承担房率责任。例如,乙方乙方与第三方进行业务洽谈时,乙方把甲方的商业秘密向第三方口头介绍,甚至提供给第三方阅览或参考。

乙方应与有权接收保密信息或能接触保密信息的雇员、代理、和分包商签订保密协议或类似的协议,此协议的实质内容应与本协议相似并且包含笨协议的主要义务。

乙方在执行合同过程中,应采取预防措施以免保密信息泄露,例如第三方到乙方车间参观考察时,避免第三方在车间对甲方图纸等保密信息进行拍照或记录。若因此给甲方造成的损失,乙方应承担全部法律和经济赔偿责任。

在采购合同期届满或终止时,乙方应立即归还甲方保密信息、保密信息载体及其任何形式的保存资料。乙方应生产需要,在产品加工过程中对上述资料的复印件及根据资料所做的笔记、总结或其他资料等,均应交由甲方销毁,不得留存。

本协议中的任何内容都不应该被解释为甲方授予乙方任何专利权、著作权或其他知识产权项下任何明示或暗示的权利。并且除了仅仅基于本协议目的而使用保密信息的有限权利以外,本协议亦并不授予乙方对甲方保密信息的任何明示或暗示的权利。

乙方若违反上述任何条款,除承担相应法律责任外,还应承担经济赔偿责任,其赔付金额为甲方因此所造成全部损失的2—5倍。

其他未尽事宜,由甲乙双方协 商解决。协商不成时,向甲方所在地人民法院起诉。

第1个回答  2014-05-12
NDA全名是Non-Disclosure Agreement,这个在网上搜是能搜出来的,如果你没找到,我再给你翻译一下,这个都是固定的追问

我在网上找到的都是英文版的,没有日文的!麻烦您了!谢谢!

追答

乙は、本件情报を秘密として保持し、本件情报が第三者に漏洩し、または盗用されることを防止するため适切な措置を讲じるものとします。
乙は、本契约以外に、秘密保持、个人情报保护、および情报セキュリティに関して甲が提示する规程、甲が行う文书または口头による注意事项(顾客の规程および顾客からの注意事项を含む)に従います。
本契约に関连して甲乙间に纷争が生じた场合、甲が所在する地方裁判所を第一审の専属的合意管辖裁判所とします。
最近有点忙,先写这一部分吧

相似回答