帮忙翻译成英文,急急急

当影片结束时,我的胸口添堵的,是一种从未有过的厚实。这不仅仅是看过一部好片的充实和快感,中间夹杂着思考,震撼,余音绕梁,发人深省。曾听人说过在战争中最能反映出一个人的最内在的人性。这让我想起了中国的一句古话:大难临头各自飞。想想确实是这样。习惯了和平安逸生活的人们早已经体会不到战争时期的那种恐慌和危机感,自然也不会花太多心思去探求战争状态中人性的善恶。

第1个回答  2012-04-16
When the movie ends, my chest Tiandu never had thick. This is not just seen a good piece of fulfillment and pleasure, mingled thinking, shock, buzzing, thought-provoking. Heard people say the most during the war reflects a person's inner humanity. This reminds me of an old saying in China: the fly in trouble. Think about is true. Accustomed to the peaceful life of ease that people already understand the period of the war - the kind of panic and a sense of crisis, and naturally not a lot of thought to explore human nature in a state of war of good and evil.
第2个回答  2012-04-15
When it's over, I added the chest, is a never had the thick. This is not only seen one of the better ones full and the pleasant sensation, middle mingled with the thinking, shock, lingering, thought-provoking. Have heard people say the war in the most can reflect the inner humanity. This reminds me of the Chinese traditional saying that if you catch their fly. Think about this is it. Accustomed to the comfortable life of peace people have experience not to war of that kind of panic and crisis, nature also won't spend too much idea and to find the state of war human nature of good and evil.本回答被提问者采纳
相似回答