把汉语翻译成日语 [一段话]

哪位大侠有时间帮忙给翻译一下啊 在线等着急

公司竞标说明

首先,关于这次招标我们作出以下说明:
第一点:由于本次竞标各方的设计方案不一样,各方提供的机械类产品的品牌也不一样,所以价格肯定存在差异。
第二点:本公司以国际标准的食品制作流程为依据,严格遵守中国食品卫生法规,进行本次工程的设计。所提供的产品以品质第一,坚固耐用为标准。类机械产品都是名牌产品和优质产品。例如:意大利品牌伊莱克斯的洗碗机,中国制冷第一品牌“星星”冰柜,以及恒联,冰城等品牌。
第三点:关于冷库部分的设计,我们采用日本三洋制冷机组,并且选用优质库板,密度高。比一般品牌冷库成本高出百分之二十左右。
第四点:我公司配备有专业的售后服务人员及车辆,能及时有效的解决厨房设备运行时出现的问题,保证用户安心、放心使用。
关于这次竞标,本公司作出以下承诺:
我们本着用户至上,信誉第一的企业理念,会适当降低价格但绝不降低品质。当然,如果在这次竞标中,需要与不为质量而恶意压价的公司竞争,我们公司宁愿放弃本次合同,也不会损坏本公司的信誉。
最后,在这次洽谈中,我们也已经进一步降低了自己的利润空间,真诚的寻求和贵会社的合作,如果贵会社选择与我公司合作,我们会尽全力保证品质,认真履行合约。

会社の竞争入札についての说明
はじめに、今度の竞争入札について、下记通り说明いたします。
一、今度の竞争入札についての设计方案も、诸君から提供された机械制品のブランドもそれぞれ违いますので、価格差につながりました。
二、当社は国际基准による食品制作流れで、真剣に中国食品卫生法则を守り、今度のプロジェクトを设计します。标准として、提供された制品は品质が一番よく、固く丈夫なものです。机械制品は有名なブランド品及び优良品です。たとえば、イタリアブランド品のイライクス食器洗い机、中国一冷房ブランド品の「星星」冷蔵库、及び「」「」などのブランド品があります。
三、冷冻仓库の设计について、日本の三洋冷冻ユニットを采用し、そして品质が高い板を使い、密度が高いです。普通のブランド品より、コストが20%高くなります。
四、当社が専门的にアフターサービス及び车も手配します。キャッチ设备を使う时つながった问题を効率的に解决できます。お客さんが安心し使えることを保证します。
それから、今度の竞争入札について、当社は下记通り承诺します。
お客様至上及び信用第一という企业理念を持ち、価格を适当に下げりますが、品质が绝対に下げていないです。そして、今度の竞争入札で、品质をほっといて価格を悪意に下げる会社なんてと竞争する必要があれば、当社は信用をつぶさなく、むしろ今度の合作をあきらめます。
最後に、今度の相谈で、当社も既に利益范囲を下げ、心を込めて御社との合作を期待します。当社が合作のチャンスをいただければ、品质を保证し、まじめに契约を履行しベストを作ります。
尽力翻译的,请采纳。希望可以帮上忙。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-04-13
这么多。。。
第2个回答  2012-04-13
哈长....
相似回答