trouble当它译为麻烦时是不可数名词当它译为麻烦事时是可数名词,但是我不能区别麻烦,和麻烦事。

trouble当它译为麻烦时是不可数名词当它译为麻烦事时是可数名词,但是我不能区别麻烦,和麻烦事。希望能给出例子,以及解释

  比如你说陷入了麻烦,那就是泛指麻烦,而不是特指一件麻烦事,那就是be stuck in the trouble,这里的trouble就是不可数,你也可以说做饭是一件麻烦事,那就是cooking is a trouble。这里trouble就可数
  满意请采纳,谢谢追问

那就是说要具体说出那件事喽。

追答

嗯,一般是这样的

追问

那假如说,盲人有什么麻烦事,是用可数还是不可数。

追答

用可数,如果说盲人遇到什么麻烦,那不可数,如果是麻烦事,就可数

追问

What do the blind have?填可数还是不可数。

追答

应该是trouble单数,因为此处是泛指

追问

那就是可数喽

追答

这个问句里是泛指不可数

追问

可是我觉得麻烦和麻烦事的意思带进去都没问题呀!

追答

不是翻译的问题,是此处泛指盲人遇到的麻烦,不是特指某件麻烦事,所以是不可数,如果特别说明盲人遇到了某件麻烦事,那就是可数的

追问

那么第26题中的difficulty也是和trouble一样。那为什么老师说它是可数名词复数呢!

你在吗?

o(︶︿︶)o唉,你要是不懂你告诉我吧,我采纳的。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-03-20
相似回答