第1个回答 2014-03-20
そこへ行かないでください そこに行かないでください 这两个句子其实就相当于汉语里:" 往"和"到"的区别
请别往那边去 そこへ行かないでください (へ表示方向)
请别到哪里去そこに行かないでください(に表示目的地)本回答被提问者采纳
第2个回答 2014-03-20
へ强调的是方向,に强调的是目的地,其实没有本质的区别.
第3个回答 2014-03-20
そこへ:表示方向。 表达比较抽象。
そこに:表示目的地,目标等。表达具体的地方。
第4个回答 2014-03-20
区别就是第三个字不一样!说笑的
就跟上面那位仁兄谁的一样,一个强调方向,一个强调目的地,其实意思一样,用的时候两个都能用没关系的