日语 面白い+そう=面白そう,为何 无い+そう=无さそう 良い+そう=良さそう?

日语 面白い+そう=面白そう,为何 无い+そう=无さそう 良い+そう=良さそう?
“但是,按照语法规定,如果这个词干是单音节的时候,就应该是「さそうだ」”不用加だ,加だ是转现在将来时或者单纯的感叹词。

那麼 【无そう】 【良そう】 又是什麼意思?

这是一个日语中所谓表示『样态』的词:「そうだ」的用法。
就像LZ说的,一般的用法好像都是在动词、助动词的连用形或形容词、形容动词的词干直接跟「そうだ」就可以。但是,按照语法规定,如果这个词干是单音节的时候,就应该是「さそうだ」这个形式。那么,像「良い(よい)」、「无い(ない)」,它们的词干就是单音节,所以要表示样态时,就要变成「良さそうだ」、「无さそうだ」。这个不是例外,只要满足词干是单音节,都应该这么变。希望LZ能够理解^_^

补充:对助动词「たい」「ない」,这两个特殊的词,它们的这种变化是「たそうだ」「なそうだ」(注意这个不是形容词的「无い」哟)

再补充:
这里加「だ」只是在讲语法时,表示它的完整结构。实际使用时,句子最后就变成「です」等。而口语里就直接去掉「だ」了。
单音节的形容词是不多,还可以举出一些,如「浓い(こい)」等。
表示样态。那么
「良さそう」就是『似乎很好』
「无さそう」就是『好像没有』的意思
「良そう」「无そう」?这样的用法不规范,现在的日本人也有乱用的啊。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-07-08
无い+そう=无さそう 良い+そう=良さそう 只有这2个是例外,记住就可以了。

其余的都和面白い+そう=面白そう一样接续就可以了。。
第2个回答  2010-07-08
因为(いい)よい和ない是其他形容词的特例,在加そう时是需要特殊特定变化的。
よい变よさそう,而ない就是变なさそう。
没什么也不需要太大的理由啊,姑且就当读着更顺口一些吧
第3个回答  2010-07-08
そう 表示样态时,变形
形容词 形容动词是词干加そう
但是其中有2个特殊的 一个是いい(よい)变よさそう
ない 变なさそう
特殊变形 记住就好
第4个回答  2010-07-08
两个固定的
よい+そう=よさそうだ
ない+そう=なさそうだ
特殊变形 记住就好
相似回答