问日语中【妈妈】的各种说法

顺便说一下区别吧

1.母 はは 向外人称呼自己母亲的时候;
2.お母さん おかあさん 自己称呼自己母亲 或者 会话中称呼别人母亲的时候用;
3.ママ まま 小孩或 现代年轻人称呼自己母亲的 时髦叫法 类似于 汉语中的“妈妈”;
4.母亲 ははおや 和汉语的 “母亲”的用法一致;
5.「かあさん」和「お袋」(おふくろ) 是对母亲的亲密的叫法
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-07-19
1)ママ[mama] = 这种是学外国的,现在的年轻人多用。

2)お母さん(おかあさん)[okaasan] = 这种是正中日本式,以前的日本家庭多用,在正式场合还是用这个的多。

3)母(はは)[haha] = 这是对外人,说自己的母亲时,谦虚。
第2个回答  2010-07-19
お袋 称呼自己妈妈(向别人描述自己妈妈) 稍微粗俗一点,

母さん 一般人叫自己的妈妈(和妈妈对话)
お母さん 常见的说法, 小孩字叫自己妈妈(和妈妈对话,向别人描述);称呼别人的母亲

はは 这个就是跟别人描述自己妈妈的时候,

ははおや「母亲」也是描述自己妈妈的时候用,文章比较常见
第3个回答  2010-07-19
当着妈妈的面叫妈妈:お母さん
或お母ちゃん

如果对外人说称妈妈:はは
称呼别人的妈妈:お母さん
第4个回答  2010-07-19
お母さん 最常用,自己的妈妈和别人的妈妈都可以用
お袋 亲切的用法
ママ 小孩常这样叫妈妈
母(HAHA)只用在对别人提起自己的妈妈时