翻译文言文《薄松龄著书》

如题所述

蒲松龄著书
【原文】
相传先生居乡里,落拓无偶,性尤怪僻,为村中童子师。食贫自给,不求于人。作此书时,每临晨携一大磁罂,中贮苦茗,具淡巴菰一包,置行人大道旁,下陈芦衬,坐于上。烟茗置身畔,见行道者过,必强执与语。搜奇说异,随人所知;渴则饮以茗,或奉以烟,比邻畅谈乃以。偶闻一事,归而粉饰之。如是二十余寒暑,此书方告蒇。故笔法超绝。
【译文】
相传蒲松龄先生住在乡下,境遇落魄没有伴侣,性格特别怪僻,做村中孩子们的私塾老师。生活贫困,只能自给,(从不)向别人求助。写作这本书(指《聊斋志异》)时,每到清晨就带着一个大磁瓶,里面泡着苦茶,而且还准备一包烟草(淡巴菰:西班牙语“烟草”音译),置于来往走人的大道旁,地上垫着芦席,(先生)坐在上面,烟和茶都放在身边,(每当)看见行人经过,一定强留他们和自己谈话,搜集奇说异闻,让对方知道什么就谈什么;渴了就让他们喝茶,或者奉上香烟,一定要等到对方畅谈完了才停下来。间或听说一件(比较有趣的)事,回到家里就将其加工润色。就像这样过了二十多个严寒酷暑,这本书方才完成(蒇 :音chǎn,完成,解决)。所以他文章的笔法非常绝妙。
注:自译。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答