44问答网
所有问题
为什么两个例句的中文和英文的前后顺序是反的?
如题所述
举报该问题
推荐答案 2019-12-22
回答:这是由于两种不同的语言习惯造成的。 汉语表示“因为,由于,既然,尽管,无论,虽然,即使,如果,假如,倘若,当……时”时,往往置于句首;而英语的时间、条件、原因、让步状语从句均可以置于句首或句尾。如:
因为母亲病了,我不得不请假。
As my mother is ill, I have to ask for leave.
或者:I have to … as my mother ….
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://44.wendadaohang.com/zd/YRDYY6Y3ZVGGZKGRRKK.html
其他回答
第1个回答 2019-11-29
主要是因为第一句是否定表达形式
第2个回答 2019-11-30
英文句子这样写符合英语的行文习惯,中文翻译通顺,符合汉语的习惯表达。
追问
要是按照书上的中文翻译。我肯定会按照中文顺序翻译,那样全是翻译错了吗?
追答
这样说吧,英语中even if引导的从句通常置于主句之后,而不是句首。但中文习惯说"即使……他……"。
第3个回答 2019-11-30
这是中文和英文的语法习惯
像中文说 我和汤姆,英文就是Tom and I
都是不同语言的语法习惯
本回答被网友采纳
第4个回答 2019-12-22
在even though(if)引导的让步状语复合句中,主句在前,连续接even though(if)让步从句,翻译成汉语时则让步从句在前,主句在后。
相似回答
英语
句子排列的
顺序是
怎样的,
答:
英语
句子成份的前后都可有修饰词语,主句与从句之间有明确的关联,短语套短语形成重叠式多级短语,由此构成的句子犹如一棵“参天大树,枝杈横生。” 汉语常用短句,小句与小句之间常常省略关联词,句子的逻辑关系和语义由小句
的前后顺序
来体现;名词不允许带后置定语,而前置定语又不宜太长。由此产生的句子犹似“万顷碧波,层...
语序不当的类型及
例句
有哪些?
答:
8、分句位置不当
复句一般由几个分句组成,各分句之间常有主次、轻重之分,存在因果、承接、递进关系等。如果颠倒了,就会造成分句间次序颠倒的错误。例句 (1)她是我们学校的(表领属)一位(数量)有20多年教学经验的(动词短语)优秀的(形容词)数学(名词)女(名词)教师。(2)我国(表领属...
英语
翻译有
什么
技巧
答:
所谓反译则是指把句子按照与汉语
相反的
语序或表达方式译成英语。正译与反译常常具有同义的效果,但反译往往更符合
英语的
思维方式和表达习惯。因此比较地道。如: ①、在美国,人人都能买到枪。 In the United States, everyone can buy a gun. (正译) In the United States, guns are available to everyone...
in front of和before的区别是
什么?
答:
1、位置关系的不同 "in front of"表示一个物体或人位于另一个物体或人的前面,在空间上存在一个明确
的前后
关系。它强调一个物体或人在另一个物体或人的前方位置。而"before"表示在时间上先于或早于某个事件或行动发生,在时间上存在一个先后
顺序
。
例句
:The car is parked in front of the ...
大家正在搜
为什么英文跟中文的顺序相反
为什么英语和中文是反着的
为什么英语和中文是反过来的
中文翻译成英文的顺序是怎样的
英语为什么和中文顺序不一样
中文和英语的语序为什么相似
为什么中文和英文差别
为什么英语语法和中文相反
英语书写顺序和中文的不同
相关问题
不知道什么时候要跟中文的顺序一样翻译英文,什么时候要反着翻译...
为什么翻译英文。有时有些英文的解读是从后翻译起的呢(和中文相...
英文名字的顺序
“在……之前”和“在……之后”的英文分别怎么写?
front的中文意思和英文反义何是什么?
英语和汉语的区别
中文与英语的书面语有何差别?
为什么最后一个例句的数字是用阿拉伯数字表示,而上面两个例句的...