第1个回答 2010-08-26
1.じゃーまた、じゃな,都是朋友间比较随意的说法,注意这个说法一定是对平辈。日本人很注重礼貌,如果对方明显年长与你一定不可以用这种说法。
2.随意一点直接说bye-bye,也是注意一定不可以跟长辈用这个。不过要是你是个小孩子的话,倒是无所谓了。
3.さようなら完全可以,没有什么永别的意思,主要在于口气轻松一点就好啦。
第2个回答 2010-08-26
また
じゃまた!
ではまた!
ではあした!都是很常用的。
日本人很少用到さようなら 一般只有在长时间分别不见面,或是情侣分手时才用,不能乱用的~呵呵
不然就直接说bye bye 他们也能听懂 O(∩_∩)O哈!
这回答满意不?MUA~祝你交流顺利啊
第3个回答 推荐于2017-10-11
一般的,简单随意的再见じあ では
带上日期的例如 また また明日 また来周
放学后跟老师说或者很长时间分离时 さようなら
第4个回答 2010-08-26
さようなら
是可以用的,其实一般人都这么用
我跟朋友道别也会用バイバイ、就是bye bye
じゃーまた也可以的
望采纳