如题所述
很多时候,我们也会看到一些无节操的字幕组神翻译,完完全全是在用生命在搞笑。
字幕组的翻译会引词造句,打造贴合剧情的字幕:《生活大爆炸》中有一集的字幕组神翻译,简直是要笑哭观众……
韩剧、泰剧、日剧等字幕组,他们的字幕很多时候会带有一点口音、有的时候会因为懒得翻译专业术语,向观众们撒撒娇就不翻了,真是任性……
神翻译啊...字幕组像我们撒娇算不算啊哈哈哈。如下:
字幕组在翻译时,都会进尽量用社交化的语言、俗语、流行语,让翻译更易懂。