日语翻译 翻译以下一短话,是商品评价。不要机翻谢谢

ガーゼ地がさらさらで肌触りも着心地もばっちりです。
汗がべたつかず、ルームウェアとして使っていますが、大変満足です。
ただ、好みの问题だと思いますが、もう少ししゃれた柄かな~と思っていたので、実际は、昔の子供が着ていたような?寝间着柄のように见えます。商品には関系ないのですが。

由于它是纱布质地所以接触到皮肤也很轻柔舒服。
不会被汗湿,作为家居服还是很舒服的。
但由于个人的喜好,总觉得有点花哨,总觉得像是过去儿子穿过一样,好像是当做睡衣来穿的?但这跟商品本身没有任何关系。
(日语一级,拿走不谢)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-07-25
简单点说,就是布料的质感舒适、吸汗、可作为日常居家服来穿,(顾客)感到很满意。不过美中不足就是有点太艳了。
相似回答