法语的直接宾语与间接宾语

c'est un etudient-----> ce n'est pas un etudient.
这里变成否定句不能用de,我不知道为什么un etudient是间接宾语。
如果un etudient是间接宾语,那么这个就可以省掉嘛,难道可以直接说c'est.

谢谢大家

不太明白楼主的问题。
首先un étudiant不是间接宾语,而是表语
楼主你需要一些基本的语法,把直接宾语,间接宾语的概念搞清楚。
简单的说,动词分为及物动词和不及物动词。
及物东西后边直接加上宾语,不及物动词后边要先加个介词,再加宾语。
所以,要区分直宾和间宾,就要搞明白是及物动词还是不及物动词,再看有没有介词。
etre很特殊,既不是及物动词,也不是不及物动词,而是系动词,作谓语动词时,后面可以跟名词,形容词,介词词组等,语法上称为表语
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-10-24
法语中直接宾语和间接宾语的区别就在于这个宾语是不是这个动作的直接接受者.
仅此而已,也是因为这层关系才引出的介词,你要用法国人那种追根究底的逻辑去思维来理解,而不要试着去记有没有介词来判断直接或间接宾语,这样的思维循序不对。
第2个回答  2009-09-30
说实话我没太明白你的问题……汗~
那个你是想在那里加de?变成否定貌似是不加de的……能举个例子吗?比如是跟哪个句子联系在一起了?
etudiant的确是不能省略的,我没用汉语学过法文语法,但上网查了下什么是间接宾语,应该是Complement d'objet second吧?是的话etudiant不是间接宾语的说……^_^
它是attribut du sujet(查了下,貌似叫表语),所以不能省略。不理解的话其实汉语里也一样的,举个符合法文结构的简单例子,你总不能说“这是。”或是“书包是。”吧?肯定要在后面加东西的,所以这里就是这样的。
第3个回答  2009-09-30
un etudient是表语,不是宾语。这是关键问题。
第4个回答  2019-12-12
在绝对否定句中,介词de代替直接宾语前的不定冠词及部分冠词。
这句话中être后的 un etudient 为表语。表语可以是形容词或名词。
相似回答