44问答网
所有问题
当前搜索:
香港字翻译
跪求“好。我知道了”的粤语
翻译
答:
好,我知咗啦。1、读法:唔知道 2、你们又不是不知道,用粤语怎么
翻译
你哋又唔系唔知道 3、你不知道看啊。你唔识睇咩?唔:表否定, 不 识:情态动词,懂得,会 睇:动词,看 咩:句末语气词,表反问
为什么粤语
翻译
成文字就看不懂
答:
1、
香港
是在解放前就被英国占领为殖民地了,那个时候,中国人还是用的是繁体字故一直延续至今,回归以后,为尊重香港人的习惯,也没有硬性要求使用简体字。2、汉字自古以来就有繁体与简体两套写法,在甲骨文与金文中,就可发现汉字简体的形迹。
求一下9人中英文名~准确
香港
译音追加
答:
香港
译名:杰森·史塔森 外文名: Jason Michael Statham 国籍:英国 8.中文名: 罗伯特·德尼罗 香港译名:罗拔迪尼路 外文名: Robert De Niro 国籍:美国 9 中文名: 马特·达蒙 香港译名:麦迪文 外文名: Matt Damon 国籍: 美国 由于网页编码的问题,香港译名的原繁体字无法显示而正常显示为简体...
粤语达人帮我
翻译
一下吧,翻成最地道的
香港
话
答:
1麻烦你帮我充100元(八达通)唔该,帮我增值100蚊呀(
香港
人比较中意用增值呢个词)2我想寄一张明信片到大陆,应该买多少钱邮票,几张邮票。请问,寄信人的邮编和地址写在上面还是下面。一张邮票多少钱?贴两张邮票够吗?我想寄张posecard翻大陆,应该买几多张几多钱嘅邮票啊?唔该,寄件人No.同...
中文台湾、中文
香港
与中文繁体有什么不同,哪个更正宗些?
答:
中文台湾、中文
香港
和中文繁体字没有什么不同,使用的是同一种繁体字,只是有词语应用和语言习惯上的区别,他们在本质上是一致的,没有哪一种更正宗。一、首先,繁体中文(又称传统中文),已有二千年以上的历史,在20世纪之前一直是全球各地华人中通用的中文书写标准。二、其次,20世纪50年代以来,大陆...
雅欣
翻译
成
香港
粤语拼音比如敏字就是Man
答:
AH / NGA Yan
繁体字的英文缩写?
答:
以
香港
来说,字量和用量方面有不同的要求。其原因在于香港与台湾习惯上的惯用名称往往有出入,而且香港有些地方用词的习惯和台湾的也不同(例如“里”和“裏”字);原本香港和台湾一般上是不分开
翻译
的,多数电脑软件都只有台湾版本,香港人会迁就台湾用法。但近来种种原因的堆积,致使需要分开处理。
大家帮帮忙,帮我想一个英文名
答:
Chun On Kwok这个形式不是英文名,而是中文名的
香港
式英文拼写,由于香港的官方语音是粤语,于是其人名也是以粤语读音出发,结合香港式拼写规则得出的。“郭”拼写为“Kwok”是典型的香港式拼写,其他非粤语地区则都不会这么拼写。即使在国外见到拼写为“Kwok”的“郭”姓人,那么他也多半是祖籍来自香港...
赵的英文
翻译
chiu 怎么发音???
答:
Chiu的读音:['tʃju:]“赵”存在的拼写如下:中国普通话汉语拼音:Zhao 中国
香港
式英文拼写:Chiu(源自粤语读音)中国台湾所谓国语通用拼写:Chao(源自台湾拼音规则)汉字韩国式英文拼写:Cho或Jo(源自朝鲜语音)“赵”拼写为"Chiu"的情况属于香港式英文拼写。由于香港地区的官方语音是粤语,而“...
香港
拼音:“Kim Chi”
翻译
为汉字是什么呢?
答:
太多了不好说 就像比如汉语拼音“JIAN CHI”一样,你说这可能是什麽名字?“建池?”“剑驰”? 有很多种可能 款且
香港
拼音的CHI代表的是两种发音,一个是“CI”一个是“ZI”CI和ZI的拼写都做“CHI”“KIM”也一样,“GIM”和“KIM”的拼写都做“KIM”所以只能给你的选字范围,因为太多组合了...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜