44问答网
所有问题
当前搜索:
中国大陆翻译韩语
中国
朝鲜族能听懂
韩语
是不
答:
是的,沟通基本上没有问题。我大学的下铺就是朝鲜族人,他4年来基本上在韩国企业打工,平时我也学了不少
韩语
,感觉
朝鲜语
和韩语只在口音上有些差别,还有就是韩语的外来语比较多,不过大部分来自于英语,来自日语的很少,有一点英语基础的这些应该不是问题。
汉城是首尔吗
答:
这个
韩语
固有地名Seoul,长期成为韩国境内唯一没有法定中文对应名称的地名(据说
中国大陆
曾短期使用过音译名“苏乌”,但不久,为了与其他华语地区统一,便沿用了朝鲜王朝时期的旧称“汉城”)。当然,在韩国民间,虽然
韩文
固有地名已颁布实行,可是因没有汉字名字对应,也屡见使用非法定汉字地名“汉城” 指代Seoul。这从当时的...
急需
翻译
一下~~!!!
答:
<最长的舞龙> 2000年2月19日,中国北京附近的八达岭长城上3200人舞动了一条3048米长的长龙,长达4分30秒,参加者有
中国大陆
、中国台湾及海外的华人。这次舞龙是为了庆祝中国的龙年。66人花了69天制作了这条巨龙,巨龙制作成功以后,据估计一个人要步行相当于龙的长度的距离就需要两个小时!在舞龙的当天...
在
大陆
,正式场合「梁」姓
翻译
成「Leung」可行吗?
答:
强答您的问题,我们探讨一下大陆正式场合姓氏「梁」的
翻译
问题。自1982年起,国际标准化组织(ISO)发布了里程碑式的ISO 7098文件,正式认可了
中国大陆
推行的汉语拼音系统。在国际官方文件中,使用这套标准的汉语拼音,不仅得到了广泛接受,更是官方认可的官方发音方式。关于姓氏「梁」在广东话中的读音...
大陆
与港台
翻译
名字上的问题
答:
因为用的拼音也不同,即所谓
中国
汉语拼音和台湾拼音 比如
大陆
拼音 a ai an ang ao 台湾拼音 a ai an ang ao 大陆拼音 ba bai ban bang bao bei ben beng bi bian biao bie bin bing bo bu 台湾拼音 ba bai ban bang bao bei ben beng bi bian biao bie bin bing bo bu 陆 ca cai ...
首尔就是汉城吗
答:
这个
韩语
固有地名Seoul,长期成为韩国境内唯一没有法定中文对应名称的地名(据说
中国大陆
曾短期使用过音译名“苏乌”,但不久,为了与其他华语地区统一,便沿用了朝鲜王朝时期的旧称“汉城”)。当然,在韩国民间,虽然
韩文
固有地名已颁布实行,可是因没有汉字名字对应,也屡见使用非法定汉字地名“汉城” 指代Seoul。这从当时的...
奥运会上朴泰桓的姓氏英语是"Park",如果有
中国
选手姓朴,那姓氏应该是...
答:
这就像韩国的“金”拼写为"Kim"一样,典型的朝鲜语音特点。
中国大陆
户籍姓氏一律以汉语拼音拼写为法律标准。如果中国大陆户籍的“朴”性人士,对外也必须以汉语拼音形式表述为"Piao"中文姓名与英文不存在对应式的
翻译
,而只能以各自地区的官方拼音规则来担保。
关于
中国
人名字的日语
翻译
!
答:
一种的确如你所说的,按照
中国
人的名字的汉字的日本语音读来发音的。而且相应的书写的时候也是用汉字,比如“胡锦涛”的日语发音就是“こ きん とう”还有一种就是按照中文的发音,转换成相近的日语发音,书写的时候用片假名。这种现在用的比较多。日本
翻译
其他不用汉字的国家的人名时基本都用这种方法...
朝文跟
韩文
有区别吗?
答:
当然因为西方文明的强盛,韩国人也用相当数量的英语外来词,就是用自己的拼音文字,把英语单词表示出来,因为
韩语
里没有"F"等这些发音,所以很多英语单词从韩国人口里说出来很奇怪。现在韩国人都不承认
中国
古文化对韩国的影响,以前报纸里经常出现汉字,后来哪个总统发起什么运动,不让用汉字,现在少了很多...
朝鲜和韩国有什么关系
答:
现在的朝鲜和韩国是二战后成立的新国家,原本同属于古朝鲜,民族都属于朝鲜族(韩国后来为了区别于朝鲜和去汉化,改称自己为大韩民族),语言、服饰自然也是相同的。1945年,二战结束后美苏军队分别对三八线两侧实行军事占领后,各自按照自己的模式对占领区进行统治。朝鲜战争停战后,半岛长期处于政治对立、...
棣栭〉
<涓婁竴椤
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜