1、森さんは北京でどんな活跃をするでしょうか。森先生在北京会怎样大显身手呢?(这句话类似反问句,让我们拭目以待吧这类意思) 所以最后为什么用でしょうか?2、“ください”を取って,“きて”“远虑しないで”などという言い方をしている女性もいました。(也有的女性把“ください”去掉,光说“きて”“远虑しないで”之类的。)这句翻译是由怎么样的直译怎么样的意译过来的呢?帮我分析一下。那里为什么要用“などという言い方をしている”?直接说成だど と言って いる”不行吗? 对了,还有那里为什么要用いる ?z