塘上行翻译及原文

如题所述

以下是塘上行原文及翻译:

《塘上行》原文:蒲生我池中,其叶何离离。傍能行仁义,莫若妾自知。众口铄黄金,使君生别离。念君去我时,独愁常苦悲。想见君颜色,感结伤心脾。

念君常苦悲,夜夜不能寐。莫以豪贤故,弃捐素所爱。莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤。莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。出亦复苦愁,入亦复苦愁。边地多悲风,树木何修修。从君致独乐,延年寿干秋。

《塘上行》翻译:蒲生在我的池塘里,它的叶子繁荣而茂盛。如果依靠你行仁义,还不如我自知自己的能力。众口铄金,我受到人的谗言毁伤,使你疏远了我,与我别离。每次想到你离开我的时候,我就常常独自悲苦难过。

想见你一面,这种思念是如此强烈,以致情感郁结心中,伤了心脾。思念你常常令我悲苦难过,夜夜无法安睡。请你不要因为豪贤的缘故,丢弃以前自己的所爱;不要因为鱼肉而丢弃葱与薤;更不要因为麻枲卑贱而弃捐菅与蒯。

自你离开我后,我出门感到苦愁,入门亦感到苦愁。边地多悲风,树木在悲风中哀鸣,像是在诉说我心中无限的爱恨。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-10-15

 原文:
塘上行
蒲生我池中,其叶何离离。 傍能行仁义,莫若妾自知。
众口铄黄金,使君生别离。 念君去我时,独愁常苦悲。
想见君颜色,感结伤心脾。 念君常苦悲,夜夜不能寐。
莫以豪贤故,弃捐素所爱? 莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤?
莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯? 出亦复何苦,入亦复何愁。
边地多悲风,树木何修修! 从君致独乐,延年寿千秋。

  翻译:
蒲草长满了水池,它们的叶子隐约相间。正如你的宽厚正直,不说我也自然知晓。
大家都这么说混淆是非,使你不得不离去。每当想起我们相距这么远,我就像没有丈夫一样苦苦的思念。


一想到你离去时的神情,我的心就想长了结一样。一想起你那悲伤的表情,我每天晚上都不能入睡。
不要以为有身份有地位,就可以抛弃自己所爱的东西?不要以为鱼肉多了,就可以抛弃大葱和薤菜?
不要以为麻枲多了,就可以不要菅草和蒯草了?出去了为什么又回来,回来了却又想着再出去。


边疆的风声使人倍感凄凉,树被风吹的声音都是那么凄凉!从了军以后就要自己让自己快乐,要好好的活下去。

本回答被网友采纳
相似回答