“のに”“でも”都表示逆接,它们的区别是什么?

如题所述

でも有很多意思, 就不都列举了, 你查下字典吧. 就你想问的, 和のに相近这个意思说明一下.

のに 从前边的内容的发展结果, 本来应该得出一个结论, 但是后句的内容, 却是和实际的结论却相反. 前后内容都是客观发生的事情.

のに 用在句尾.

でも 的一个意思是: それでも 的略. 是尽管, 即便. 的意思. 尽管发生了前边的事情, 但是还是发生了后边的结果. (和本来应该的结果相反). 基本和のに的意思是一样的. 区别是, でも、只能放在句首.

风はやんだ。でも外はまだ寒い
みんなよく顽张ったが、でも胜てなかった
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-11-26
のに:表与预期的相反,译为“却”“居然”。经常与不好的结果接在一起
でも:可是,但是。只是转折
第2个回答  2008-11-26
“のに”突出的是遗憾的感情色彩 大概于汉语的“明明。。。。却。。。”。
“でも”只是单纯的转折 等于汉语的“但是”。本回答被提问者采纳
相似回答