44问答网
所有问题
请问这句英语怎么翻译?好像有固定搭配,但是不知是哪个搭配
如题所述
举报该问题
推荐答案 2018-06-01
to and from 意思是 “来来回回” 或 “往返”。 travelled to and from work 等于 travelled to work and from work,意思是 “长距离往返上下班”。
追问
请问那个above as 又该怎么理解呢??
追答
above 和 as 不是一个意群。副词 above 属于前面遮挡部分的状语,而 as 是引导时间状语从句的连词。
追问
噢噢,我知道了太感谢你了😉
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://44.wendadaohang.com/zd/Y3KZVKZWV6WDY6ZGRVZ.html
相似回答
英语
take life for granted
怎么翻译?
答:
这里需要牢记一个固定搭配:
take sth for granted认为某事理所当然
。记住搭配后,这个句型的用法在日常中还是非常常见的,可以用任何我们想要表达的名词替换。如:Don't take people's care for granted. No matter how much they love you, people get tired eventually.不要把别人的关心当成理所当然。
as follows中文
怎么翻译?
答:
这句英文的中文意思是“一些细节如下所述”从语法的角度,这是主语+系动词+表语句型。
as follows是英语中的固定搭配
,约定俗成的固定短语用法,在英语正式和非正式表达中都可以用。对比来说,as follow是非正式的英语用语,通常在口语中运用,但是在正式英语(如书面写作)中有时候会认为是错误。因此,a...
这句英语怎么翻译
也翻译
不
同,谢谢帮忙
答:
"then so" 表达的感情跟“if so”差不多,就是“如果这样”,起一个连接作用,不过中文说的时候就不用说,因为每一种语言的表达方式不一样。你说的
固定搭配
可能是 chat about??我不确定,不过除了这个我找不到其他的固定搭配
请问这句英语怎么翻译
啊?to advantage 做什么用,应该
怎么翻译?
答:
翻译 答案在于,你要学会因势利导地利用好这个项目。
to your advantage是个词组
,习惯性用法,意思是:使。。。为你所用 You’ll learn in later chapters that you can look these up。没有问题,that后面所有成分是learn的宾语从句。look..up是“查阅。。意思”的意思。
大家正在搜
看来好像的英语怎么读
看起来好像用英语怎么说
像这样英文翻译
就像英语怎么说
有道在线翻译英语
英语句子翻译
汉语英语翻译器
严重的英语翻译
好像 英语
相关问题
请问下,这句怎么翻译啊,并且里面用了什么句式和固定搭配的词组...
这句英语怎么翻译?growing excitemeng什么意...
英文翻译一句话谢谢。这是一句固定搭配翻译器请走开谢谢
英语翻译
这句英语怎么翻译~谢谢!
请问这句英语怎么翻译啊?to advantage 做什么用,...
这句英语怎么翻译也翻译不同,谢谢帮忙
问: 请问这句英语怎么翻译?句子太长,句式太复杂