日语中的“我”有几种说法?

如题。有什么区别吗?

我日语中“我”的说法有很多,中国至今只留下了一个自称“我”了。最常见 私(わたし) 仆(ぼく) 俺(おれ) 这三种 私(わたし)多用于女性自称,男人要在对自己长辈、上司和让自己尊敬的人面前要这么自称,属于敬语 仆(ぼく)是现在男性的自称,不属于敬语,很普通的叫法,女生一般来说不用,女生用这种显得很男孩子 俺(おれ)这种是男人的很粗鲁的自称,一般不要这么去称呼自己,这样自称是对对方的不尊重,有藐视成分 あたし,这也是女性用语,发音和私差不多,用起来会显得很年轻、很可爱那种感觉,有一些撒娇的成分,正式场合不可用 我辈、吾が辈、吾辈、我が辈(わがはい),这四种写法都是正确的,发音也是相同,意思一样。这种自称对对方非常尊敬,甚至有些崇拜。夏目漱石的代表作就是《我が辈は猫である(我是猫)》。像是下臣对皇帝就要这么自称,好像在说:我辈是下臣,您是高高的皇帝,我这么自称是我辈应该的。不过现在已经没有人这么去叫自己了。就像是中国古书的自称余、吾等等的,已经不用了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-11-09
回答:
《ぼく》▲带有亲切感的随便的说法。主要男性使用。多用于对平辈和晚辈。
ぼくは君が大好きです /我非常喜欢你。

《おれ》▲现在主要用于对平辈和晚辈
お前が好きだ。 俺の彼女になってくれ。/我喜欢你。做我的女朋友吧。

《わたし》▲使用最多,最普通的用语。男女都用。
私は、あなたが嫌いです。/我讨厌你。

-------------------------------
[我]的其他说法:
《わたくし》。▲对长辈、或在稍郑重场合使用。男女都用。
わたくしは、 食べるの大好きな白土さんです。
《あたし》▲比わたし随便的说法。现在主要女性用。
あたしはおうちに帰りたい
《あたい》▲主要是东京老街妇女和幼儿使用。
あたいはあんたが好きだよ
《わし》▲主要用于男性对平辈和晚辈
わしはキミが行くのを见たくないんじゃ キミにそこに居て欲しくもない
《わい》▲同わし,おれ
わいは、肾臓病を患っています。
《せっしゃ》▲写作:拙者。武士多用(历史剧多用),原本是自谦的说法,也用于自傲。
せっしゃはしばらくたびにでます ...
《うち》▲関西的女性多用
やっぱりうちはきみが全部好きです
《おいどん》▲鹿児岛地方的人使用。
おいどんは昨年、长い冬眠からさめてまじめに练习を始めました
《わがはい》▲男性用语.傲慢的说法.
夏目漱石の「我辈は猫である」
《 あちき》▲あちきは买い物をして商品を袋に入れてもらったのだが、どうも払った记忆がないのである
《わらわ》▲主要武家女性使用(历史剧中用)
わらわはそこに行きたい
《ミー》▲英语转用.
ミーは料理にうるさいんだけどユーはミー好みの料理が作れるかな
ミーの车本回答被网友采纳
第2个回答  2013-11-09
私(わたし):我,普通用语、男女都可。
私(わたくし):我,谦譲用语、男女都可。
仆(ぼく):我,男性用语。
俺(おれ):我,男性用语。
あたし:我,女性非正式用语、口头用语。
わし:我,老人用语
うち:我,地方用语、有时候小孩子会这么说,还有一些农村人,有点象中文里的“俺”。
おいら:我、我等,古用语。
我が/吾が(わが):我、吾,古用语,或后接一些国家集团组织性名词,比如:我が社、我が校、わが国等等
我々(われわれ):我们,我方,一般指我这一边,非个人。
第3个回答  2013-11-09
简单来说:4种私(わたし) 仆(ぼく) 俺(おれ) あたし(女性专用)=======================如果满意,请采纳评价能解决,谢谢!
相似回答